However, we will have to realize that not too many countries can be on the agenda of the Peacebuilding Commission at a given time. | UN | إلا أنه سيتعين علينا أن ندرك أنه لا يمكن أن تكون بلدان كثيرة على جدول أعمال لجنة بناء السلام في نفس الوقت. |
There will be many more people sharing this planet in the future, and no doubt we will have to make do with fewer resources. | UN | سيكون هناك أناس أكثر يتقاسمون هذا الكوكب في المستقبل، وليس هناك شك في أنه سيتعين علينا أن نعيش على موارد أقل. |
Yes, we will have to slim down the United Nations. | UN | نعم سيكون علينا أن نحول دون ترهل اﻷمم المتحدة. |
If we cannot, we will have to meet tomorrow morning at 10 a.m. | UN | وإذا لم نتمكن من ذلك، سيكون علينا أن نجتمع في الساعة العاشرة من صباح غد. |
we will have to overcome obstacles and rely on the support of the industrial and business sectors. | UN | وسوف يتعين علينا أن نتغلب على العقبات القائمة، ونعتمد على دعم القطاع الصناعي وقطاع الأعمال. |
we will have to make efforts to find suitable chairmen. | UN | وسيتعين علينا أن نبذل جهـــودا للعـــثور على الرؤساء المناسبين. |
we will have to maintain and increase our efforts to face its implications in terms of security at all levels. | UN | وعلينا أن نواصل بذل جهودنا وأن نعمل على زيادتها لمواجهة تداعيات تغير المناخ على الأمن على جميع المستويات. |
This crisis, which has affected us all with such extraordinary speed, has produced consequences that we will have to bear for a significant time to come. | UN | وهذه الأزمة، التي أثّرت علينا جميعا بسرعة غير عادية، تمخضت عنها آثار سيتعين علينا أن نتحملها لفترة زمنية طويلة قادمة. |
If candidates are not chosen at this morning's meeting, we will have to cancel this afternoon's meetings. | UN | وإذا لم يتم اختيار المرشحين في جلسة هذا الصباح، سيتعين علينا أن نلغي جلستي بعد ظهر اليوم. |
As far as this Office is concerned, we will have to take a decision very quickly on when we convene the next session of the General Assembly. | UN | فيما يتعلق بهذا المكتب، سيتعين علينا أن نبت سريعا جدا بشأن موعد عقد دورة الجمعية العامة المقبلة. |
The next question on which we will have to conduct a focused thematic debate is the question of the prevention of an arms race in outer space. | UN | والمسألة التالية التي سيتعين علينا أن نجري بشأنها مناقشة مواضيعية مركزة هي مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
During your period of office, and this is the second point I wish to address, we will have to approve the report of the Conference for the year. | UN | فخلال فترة توليك المنصب، وهذه هي النقطة الثانية التي أود تناولها، سيكون علينا أن نوافق على تقرير المؤتمر لهذا العام. |
As highlighted by yesterday's interaction with civil society, we will have to respond to the expectations of the people whose lives are affected by the conflict. | UN | كما برز أمس في تفاعلنا مع المجتمع المدني، سيكون علينا أن نلبي توقعات الناس الذين تتضرر حياتهم بالصراع. |
Of course, this means that we will have to look at the overlapping picture and devise a very effective way of tackling our problems. | UN | وهذا يعني بطبيعة الحال أنه سيكون علينا أن ننظر إلى الصورة المتشابكة ونستنبط أسلوبا بالغ الفعالية في مواجهة مشاكلنا. |
We could have a deferral of 24 hours, which would mean that we will have to meet tomorrow afternoon. | UN | ويمكن أن نؤجل الموضوع 24 ساعة، ويكون معنى ذلك أنه يتعين علينا أن نجتمع بعد ظهر الغد. |
Progress is lagging far behind, and we cannot allow that to happen, so we will have to do better. | UN | ولا يزال التقدم متأخرا جدا، ولا يمكننا أن نسمح لذلك أن يحدث، ومن هنا يتعين علينا أن نفعل أفضل من ذلك. |
So we will have to wait and see how many foreign ministers or high-level members participate. | UN | وبالتالي يتعين علينا أن ننتظر ونرى ما هو عدد المشاركين من وزراء الخارجية أو الأعضاء رفيعي المستوى. |
In particular, we will have to aim for the children -- our future. | UN | وسيتعين علينا أن نستهدف الأطفال بشكل خاص فهم مستقبلنا. |
we will have to continue working so that the genuine international cooperation becomes the cornerstone of the work of the Human Rights Council. | UN | وسيتعين علينا أن نواصل العمل من أجل أن يصبح التعاون الدولي الحقيقي حجر الزاوية في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
Throughout the region, we will have to respond to the calls for change. | UN | وعلينا أن نستجيب إلى دعوات التغيير، في سائر أنحاء المنطقة،. |
we will have to closely monitor the implementation of our commitments. | UN | وسيكون علينا أن نرصد تنفيذ التزاماتنا بشكل وثيق. |
we will have to consistently pursue and broaden the human rights agenda to ensure the right of every human being to a life in health and dignity. | UN | ويتعين علينا أن نتابع دائما تنفيذ برنامج حقوق الإنسان وتوسيع نطاقه لضمان حق كل إنسان في الحياة في صحة وكرامة. |
We support wholeheartedly his proposal, although we believe that during implementation, we will have to make planning and budgeting less bureaucratic. | UN | ونحن ندعم دون تحفظ اقتراحه، رغم أننا نعتقد أنه ينبغي لنا خلال التنفيذ جعل التخطيط والميزنة أقل طابعا بيروقراطيا. |
Otherwise, we will have to sacrifice the whole of our lunch break tomorrow. | UN | ودون ذلك سنضطر إلى التضحية بكل وقت غدائنا. |
In just five years, for example, we will have to ensure that our overall television operation converts to the digital standard that will become mandatory in the industry, a not inexpensive operation. | UN | فخلال خمس سنوات فقط على سبيل المثال سوف يتعين علينا أن نضمن تحول تشغيلنا التليفزيوني إلى النموذج الرقمي الذي سيصبح إلزاميا في هذا النشاط وهو تشغيل مكلف لا شك. |
Of course, you do realize that we will have to accompany you to your new world and slide from there. | Open Subtitles | بالطبع أنت تدرك أن ذلك يعني أننا سوف نضطر إلى مصاحبتكم إلى عالمكم الجديد و ننزلق من هناك |
we will have to find out who is this evil spirit. lt's important. | Open Subtitles | سيتعيّن علينا معرفة مَن هذه الروح الخبيثة، إنه أمر هام |
If we are to promote a culture based on tolerance and mutual understanding, we will have to tackle the forces of duplicity, deceit and dissimulation. | UN | وإذا كان لنا أن نعزز ثقافة ترتكز على التسامح والتفاهم المتبادل، فسيكون علينا أن نتصدى لقوى الرياء والغش والتستر. |