"we will not be able to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لن نتمكن من
        
    • ولن نتمكن من
        
    • فلن نتمكن من
        
    • ولن يتسنى لنا
        
    • لن نكون قادرين على
        
    • ولن نستطيع
        
    • لن نستطيع أن
        
    • أننا لن نتمكن
        
    • لن يكون بوسعنا
        
    • ونحن لن تكون قادرة
        
    • فلن نستطيع أن
        
    • لن يتسنى لنا
        
    • لن يمكننا
        
    • فإننا لن نتمكن
        
    • فإننا لن نستطيع
        
    Accordingly, we will not be able to support the draft resolution without a stand-alone paragraph condemning suicide bombings. UN وبناء على ذلك، لن نتمكن من تأييد مشروع القرار من دون فقرة مستقلة تدين التفجيرات الانتحارية.
    we will not be able to improve the effectiveness of our joint work, however, without comprehensive reform of the Organization and its principal bodies, including the Security Council. UN بيد إننا لن نتمكن من تعزيز عملنا المشترك بدون إجراء إصلاح شامل للمنظمة وهيئاتها الرئيسية، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Until the Assembly fully exercises all its functions and powers, we will not be able to do our work. UN ولن نتمكن من القيام بعملنا حتى تمارس الجمعية العامة جميع مهماتها وسلطاتها.
    If that should happen, we will not be able to pass on the blessings of nature to future generations. UN وإذا حدث ذلك، فلن نتمكن من توريث بركات الطبيعة للأجيال القادمة.
    we will not be able to achieve the Millennium Development Goals unless we ensure that those fundamental rights of the child are realized. UN ولن يتسنى لنا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلا بكفالة تحقيق تلك الحقوق الأساسية للأطفال.
    But here we will not be able to go to the movies, nor to eat cake, or dance. Open Subtitles ولكن هنا لن نكون قادرين على الذهاب إلى السينما، ولا أن يأكل الكعكة، و أو الرقص.
    we will not be able to meet the Millennium Development Goals if we do not put an end to that inequality and disparity. UN إن هذا التوزيع مجحف، ولن نستطيع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إنْ لم نضع حداً لهذا التفاوت وعدم المساواة.
    Otherwise we will not be able to prevent the continuous spread of nuclear weapons around the world. UN وإلا فإننا لن نستطيع أن نمنع الانتشار المستمر للأسلحة النووية حول العالم.
    Otherwise, we will not be able to achieve a better future. UN وبخلاف ذلك لن نتمكن من تحقيق مستقبل أفضل.
    On the other hand, we will not be able to talk about a true reform of this Organization until real reform of the Security Council takes place. UN من جانب آخر، لن نتمكن من التكلم على إصلاح حقيقي لهذه المنظمة حتى يجري إصلاح حقيقي لمجلس الأمن.
    we will not be able to achieve accelerated diversification without the reform of regional development. UN لن نتمكن من تحقيق التنويع المعجَّل به دون إصلاح عملية تنمية الأقاليم.
    Otherwise, if we do not, we will not be able to use our competitiveness. UN وإذا لم نفعل ذلك، فإننا لن نتمكن من استغــلال التنافس بيننا.
    Without continuing peace in Asia, we will not be able to realize the promise of this century. UN ودون سلام مستمر في آسيا، لن نتمكن من تحقيق وعد هذا القرن.
    On the other hand, we will not be able to talk about true reform of this Organization until a real reform of the Security Council takes place. UN ومن ناحية أخرى، لن نتمكن من الحديث عن الإصلاح الحقيقي للمنظمة إلى أن يتحقق الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن.
    we will not be able to face our realities unless we understand them completely. UN ولن نتمكن من مواجهة حقائق واقعنا ما لم نفهمها تماما.
    we will not be able to shine the light of reason upon our Earth if we intentionally leave some regions in the dark. UN ولن نتمكن من إشاعة نور العقل في الأرض إذا تعمدنا أن نترك بعض مناطقها في الظلام.
    If we do not agree on the causes, we will not be able to find the solutions. UN إذا لم نتفق على الأسباب، فلن نتمكن من إيجاد الحلول.
    If today you are not brave enough to imagine that which is supposedly impossible, we will not be able to achieve tomorrow the possible and the necessary. UN وإذا لم تتحلوا اليوم بقدر كاف من الشجاعة وتتصوروا ما يُفترض أن يكون مستحيلا فلن نتمكن من تحقيق ما هو ممكن وضروري للغد.
    we will not be able to cover every aspect of an FMCT within one Conference on Disarmament session, or even over the course of a year. UN ولن يتسنى لنا تناول كل جانب من جوانب المعاهدة في دورة واحدة من دورات مؤتمر نزع السلاح أو حتى على مدى سنة.
    As you have already pointed out, Mr. President, without political will and determination, we will not be able to achieve the Millennium Development Goals. UN كما ذكرتم، سيدي الرئيس، لن نكون قادرين على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون إرادة سياسية وتصميم.
    we will not be able to achieve a harmonious development of international relations if Africa, one of the largest international communities, remains politically, socially, economically and ethnically seismic. UN ولن نستطيع تحقيق تطور متناغم في العلاقات الدولية إذا ما ظلت أفريقيا، وهي من أكبر المجتمعات الدولية، عرضة لاهتزازات شديدة على الصعيد السياسي والاجتماعي والاقتصادي والعرقي.
    Today, we will not be able to prevail in this fight without all States pooling their efforts to combat this greatest of evils. UN فاليوم لن نستطيع أن ننتصر في هذا الكفاح إلا اذا تجمعت جهود جميع الدول لمكافحة هذا الشر اﻷكبر.
    The outcome of the present stage of the discussions on the question of Security Council reform demonstrates that we will not be able to overcome the present impasse. UN وتظهر نتيجة المرحلة الحالية من المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن أننا لن نتمكن من التغلب على الجمود الحالي.
    Without such a mechanism, we will not be able to move beyond the legacy of the past or overcome existing prejudices. UN ومن دون وجود هذه الآلية لن يكون بوسعنا التحرك بعد تركة الماضي أو التغلب على الاجحافات الحالية.
    The hacker's 90-minute deadline is practically up, and, uh, we will not be able to regain control in time. Open Subtitles هاكر ل هو عمليا ما يصل، و، اه، ونحن لن تكون قادرة لاستعادة السيطرة في الوقت المناسب.
    This is also a warning message for all Member States, that is, if we do not make immediate radical changes in the available food supply and the marketing of food to consumers, we will not be able to survive much longer as nations. UN وهذه أيضاً رسالة تحذيرية لجميع الدول الأعضاء، مفادها أنه إذا لم نقٌُم فوراً بتغييرات جذرية في الموارد الغذائية المتوافرة، وفي تسويق الأغذية للمستهلكين، فلن نستطيع أن نصمد طويلاً بصفتنا أمماً.
    However, we will not be able to support any future proposals to implement the recommendations contained in the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations unless they can be accommodated within existing resource levels. UN لكنه لن يتسنى لنا أن نؤيد أي اقتراحات مستقبلة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلا إذا أمكن تلبيتها ضمن مستويات الموارد الحالية.
    However, we will not be able to take action on all draft resolutions contained in informal paper No. 5. UN ومع ذلك، لن يمكننا البت في كل مشاريع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية رقم 5.
    As announced, in a spirit of results-based management, we will not be able to implement the intended increase of management and administration reviews, dropping these from five to two for the year 2010. UN وكما أُعلن، وانطلاقاً من روح الإدارة القائمة على النتائج، فإننا لن نستطيع تحقيق الزيادة المراد إجراؤها في استعراضات الشؤون التنظيمية والإدارية، بحيث تُخفض من خمسة إلى اثنين في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus