"we will strengthen" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسنعزز
        
    • سنعزز
        
    • وسنكثف
        
    • وسوف نعزز
        
    • سنكثف
        
    • سندعم
        
    • وسندعم
        
    • سنقوم بتعزيز
        
    Inspired by our collective achievements, we will strengthen our efforts to overcome the remaining challenges. UN وسنعزز جهودنا للتغلب على التحديات المتبقية، مُستنيرين في ذلك بإنجازاتنا الجماعية.
    we will strengthen our resolve to do more for our children. UN وسنعزز تصميمنا على أن نفعل ما هو أكثر لأطفالنا.
    And that is why we will strengthen our support for effective peacekeeping, while energizing our efforts to prevent conflicts before they take hold. UN وذلك هو السبب في أننا سنعزز دعمنا لعمليات حفظ سلام فعالة، وفي الوقت ذاته سننشط جهودنا لمنع نشوب الصراعات قبل أن تترسخ.
    It is through their joint promotion that we will strengthen collective well-being. UN ومن خلال تعزيزها المشترك، سنعزز رفاهيتنا الجماعية.
    we will strengthen national and multilateral efforts to address the various factors that contribute to it. UN وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه.
    we will strengthen the supply chain management and distribution systems and build the capacity of health-care workers, including task shifting where necessary. UN وسوف نعزز نظم إدارة وتوزيع الإمدادات ونعمل على بناء قدرة العاملين في مجال الرعاية الصحية، بما في ذلك تغيير العمل، حسب الاقتضاء.
    In this context, we will strengthen national, bilateral and multilateral efforts to assist developing countries in overcoming the structural or other constraints which currently limit their attractiveness as a destination for private capital and foreign direct investment. UN وفي هذا السياق، سنكثف الجهود الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية على التغلب على القيود الهيكلية أو غيرها من القيود التي تحد من جاذبيتها في الوقت الراهن كوجهة لرأس المال الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي.
    we will strengthen cooperation to develop energy systems that can assist in meeting development needs and are consistent with the efforts to stabilize the global climate, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة وقدرات كل بلد.
    we will strengthen drug education in schools, while at the same time intensifying care and after-care for drug addicts. UN وسنعزز التوعية بشأن المخدرات في المدارس، بينما نكثف في ذات الوقت العناية بمدمني المخدرات فــي مرحلـــة تلقي العلاج وفيما بعدها.
    6. We recognize and support parents and families or, as the case may be, legal guardians as the primary caretakers of children, and we will strengthen their capacity to provide optimum care, nurturing and protection. UN 6 - ونحن نعترف بأن الآباء والأمهات والأسر أو أولياء الأمور الشرعيين، حسب الحالة، هم رعاة الأطفال الأساسيون، ونؤيد كونهم كذلك، وسنعزز قدراتهم على تقديم أقصى قدر من العناية والرعاية والحماية.
    we will strengthen cooperation to develop energy systems that can assist in meeting development needs and are consistent with the efforts to stabilize the global climate, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد.
    we will strengthen cooperation to develop energy systems that can assist in meeting development needs and are consistent with the efforts to stabilize the global climate, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد.
    we will strengthen cultural and people-to-people exchanges to increase mutual understanding and friendship between our two peoples and particularly between the younger generation. UN سنعزز التبادل الثقافي والتبادل بين الأشخاص لزيادة التفاهم والصداقة المتبادلة بين شعوبنا ولا سيما بين جيل الشباب.
    In this light, we will strengthen health systems and promote universal health coverage on the continent. UN وفي ضوء هذا، سنعزز الأنظمة الصحية ونشجِّع التغطية الصحية الشاملة في القارة.
    we will strengthen the mechanisms to fight poverty on the basis of the criteria of subsidiarity, solidarity, shared responsibility and self-management and will accord priority to training and to support for the municipal structures in charge of community organization and participation. UN وسوف سنعزز آليات مكافحة الفقر، استنادا إلى معايير التكافل والتضامن والمشاركة في المسؤولية واﻹدارة الذاتية، مع منح اﻷولوية للتدريب ودعم أجهزة البلديات المسؤولة عن التنظيمات والمشاركة المجتمعية.
    I am convinced that in that way -- together -- we will strengthen the capacity of the Organization to manage and sustain peace operations. UN وأنا على اقتناع بأننا بذلك سنعزز - معا - قدرة المنظمة على إدارة واستدامة عمليات حفظ السلام.
    we will strengthen our efforts to substantially increase the share of renewable energies and to promote energy efficiency and conservation. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    we will strengthen national and multilateral efforts to address the various factors that contribute to it. UN وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه.
    we will strengthen our own initiatives for disseminating information, research, capacitybuilding and the exchange of experiences on biological and cultural diversity among indigenous peoples. UN وسوف نعزز مبادراتنا الخاصة في نشر المعلومات والبحوث وبناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن التنوع البيولوجي والثقافي فيما بين الشعوب الأصلية.
    In this context, we will strengthen national, bilateral and multilateral efforts to assist developing countries in overcoming the structural or other constraints which currently limit their attractiveness as a destination for private capital and foreign direct investment. UN وفي هذا السياق، سنكثف الجهود الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية على التغلب على القيود الهيكلية أو غيرها من القيود التي تحد من جاذبيتها في الوقت الراهن كوجهة لرأس المال الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي.
    (a) we will strengthen managerial competence and accountability for gender equality and a gender-sensitive work environment; UN (أ) سندعم الكفاءة الإدارية والمساءلة لأغراض تحقيق المساواة بين الجنسين وإيجاد بيئة عمل تراعي الفوارق بين الجنسين؛
    we will strengthen the commodity sectors by substantially increased public and private investment, and greater value added and diversification. UN وسندعم قطاعات السلع الأساسية بإحداث زيادة جوهرية في الاستثمار العام والخاص، وزيادة القيمة المضافة والتنويع.
    32. In order to implement the present Plan of Action, we will strengthen our partnership with the following actors, who have unique contributions to make, and encourage the use of all avenues for participation to advance our common cause -- the well-being of children and the promotion and protection of their rights: UN 32 - بغية تنفيذ خطة العمل المذكورة، سنقوم بتعزيز شراكتنا مع الجهات الفاعلة التالية، التي تستطيع تقديم مساهمات متميزة، وتشجيع استخدام جميع سبل المشاركة بغية إعلاء شأن قضيتنا المشتركة - أي رفاه الأطفال وتعزيز حقوقهم وحمايتها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus