"we wish to reiterate" - Traduction Anglais en Arabe

    • نود أن نؤكد مجددا
        
    • ونود أن نؤكد مجددا
        
    • نود أن نكرر
        
    • ونود أن نؤكد من جديد
        
    • ونود أن نكرر التأكيد
        
    • نود أن نؤكد من جديد
        
    • ونود أن نعيد التأكيد على
        
    • ونود أن نكرر اﻹعراب
        
    • نود أن نعيد التأكيد
        
    • نرغب في التأكيد مجددا
        
    • ونود التأكيد مجددا على
        
    • أن نكرر الإعراب
        
    • أن نكرر تأكيد
        
    • ونود أن نكرر القول
        
    • ونؤكد في
        
    However, we wish to reiterate that it is important that the quality and substance of the document must not be sacrificed because of deadline pressure. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد مجددا أن من اﻷهمية بمكان وجوب عـــدم التضحيـــة بنوعية الوثيقة وجوهرها بسبب ضغط اﻷجـــل المحدد.
    In conclusion, we wish to reiterate our firm conviction that, despite the serious problems that still obtain, we are witnessing an encouraging development in the principles that in their time guided the founding fathers of the United Nations. UN وفــي الختــام، نود أن نؤكد مجددا على قناعتنا الراسخة أنه بالرغم من المشاكل الخطيرة التي ما زالت سائدة، فإننا نشهد تطورا مشجعا بشأن المبادئ التي كانت في حينها نبراسا لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    My delegation supports the choice of this theme, and we wish to reiterate our belief in the centrality of the United Nations and the system of multilateralism. UN ويؤيد وفدي اختيار هذا الموضوع، ونود أن نؤكد مجددا إيماننا بمركزية الأمم المتحدة ونظام تعدد الأطراف.
    Finally, we wish to reiterate our support for the ongoing negotiations on an arms trade treaty. UN وأخيرا، نود أن نكرر دعمنا للمفاوضات الجارية بشأن إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة.
    we wish to reiterate that we attach the highest importance to the role of the Commission as the sole deliberative body in the United Nations disarmament machinery. UN ونود أن نؤكد من جديد أننا نعلِّق منتهى الأهمية على دور هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح.
    we wish to reiterate that the principle around which the observer States to the Conference formed the informal group, earlier this year, was to enhance our engagement with the Conference. UN ونود أن نكرر التأكيد على المبدأ الذي شكل محورا لتشكيل المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة لدى مؤتمر نزع السلاح في وقت سابق من هذا العام، وهو تعزيز المشاركة في المؤتمر.
    we wish to reiterate and highlight the following points in this context. UN وفي هذا السياق نود أن نؤكد من جديد وأن نسلط الضوء على الأمور التالية.
    FICSA will more appropriately comment on this item at the Commission session; nevertheless, we wish to reiterate our support for the involvement of the Board's officers and the Fund's secretariat in the review process. UN وسيدلي الاتحاد بتعليقات بشأن هذا البند على نحو أكثر ملاءمة في دورة اللجنة؛ إلا أننا نود أن نؤكد مجددا دعمنا لاشتراك موظفي المجلس وأمانة الصندوق في عملية الاستعراض.
    Meanwhile, we wish to reiterate that the call for discussions on the issue of expansion should not be misinterpreted as distracting the Conference on Disarmament from its substantive work. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد مجددا أنه لا ينبغي إساءة تفسير الدعوة لإجراء مناقشات بشأن مسألة توسيع المؤتمر على أنها تهدف إلى صرف مؤتمر نزع السلاح عن أعماله الموضوعية.
    Here, we wish to reiterate that, as we await the adoption of such an instrument, it is absolutely necessary that we continue to implement the 2001 Programme of Action, the International Instrument adopted in 2005 and the regional and subregional instruments on the same issue adopted in various regions throughout the world. UN وهنا، نود أن نؤكد مجددا أنه، إذ ننتظر اعتماد هذا الصك، من الضروري للغاية أن نواصل إنفاذ برنامج العمل لعام 2001، وإنفاذ الصك الدولي الذي تم اعتماده في عام 2005 والصكوك الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالمسألة نفسها التي تم اعتمادها في مناطق مختلفة في جميع أنحاء العالم.
    we wish to reiterate our support for this specific, action-oriented approach focused on Africa's essential priorities. UN ونود أن نؤكد مجددا دعمنا لهذا النهج المحدد ذي التوجه العملي الذي يركز على اﻷولويــات الضرورية ﻷفريقيا.
    we wish to reiterate the full support of the Argentine Government for that initiative and to offer our cooperation and participation in the regional centre to be established in Latin America and the Caribbean. UN ونود أن نؤكد مجددا دعم الحكومة اﻷرجنتينية الكامل لتلك المبادرة وأن نقدم تعاوننا وإسهامنا في المركز اﻹقليمي المقرر إنشاؤه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    " we wish to reiterate that it is impossible to ignore the crisis in the United Nations. UN " ونود أن نؤكد مجددا أنه من المستحيل تجاهل الأزمة في الأمم المتحدة.
    In that regard, we wish to reiterate our call for continued meetings between inter- and intra-faith organizations and for periodic seminars on topical issues that facilitate the elimination of intolerance, disunity, conflict and violence. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نكرر دعوتنا إلى استمرار الاجتماعات بين الأديان والمنظمات المشتركة بين الأديان وعقد الحلقات الدراسية الدورية بشأن قضايا الساعة التي تيسر القضاء على التعصب والشقاق والصراع والعنف.
    However, we wish to reiterate that more needs to be done in these areas. UN ومع ذلك، نود أن نكرر التأكيد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذه المجالات.
    Finally, we wish to reiterate our request for support to give special political, technical and financial attention to Nicaragua. UN أخيرا، نود أن نكرر طلبنا بدعم نيكاراغوا، مع إيلائها اهتماما سياسيا وتقنيا وماليا خاصا.
    we wish to reiterate the European Union's commitment to the rule of law, including the need for free and fair elections. UN ونود أن نؤكد من جديد على التزام الاتحاد الأوروبي بسيادة القانون، بما في ذلك الحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    We said then and we wish to reiterate now that the Convention should be fully implemented with due respect for the delicate balance between rights and obligations of States in the provisions of the Convention. UN وقد قلنا حينئذ، ونود أن نكرر التأكيد الآن، إن الاتفاقية ينبغي أن يتم تنفيذها تنفيذا كاملا مع مراعاة احترام التوازن الدقيق بين حقوق وواجبات الدول في أحكام الاتفاقية.
    While still on the issue of conflicts, we wish to reiterate our support for the recently concluded International Conference for the Protection of War Victims and its recommendations. UN ولما كنا لا نزال نتناول مسألة الصراعات فإننا نود أن نؤكد من جديد تأيدنا للمؤتمر الدولي الذي اختتم مؤخرا والذي يعني بحماية ضحايا الحرب ولتوصياته.
    we wish to reiterate our position that an enlarged Security Council should include Germany and Japan as new permanent members. UN ونود أن نعيد التأكيد على موقفنا من أن زيادة أعضاء مجلس الأمن يجب أن تشمل ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين دائمين جديدين.
    we wish to reiterate our conviction that regional and global disarmament are complementary and should be pursued simultaneously. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن نزع السلاح الاقليمي والعالمي يكمل أحدهما اﻵخر، وينبغي انتهاجهما في وقت واحد.
    For our part, we wish to reiterate our position that the Council needs to be enlarged in both membership categories to ensure that it truly represents all United Nations Members, as stipulated in the Charter. UN ومن جهتنا، نود أن نعيد التأكيد على موقفنا المتمثل في أنه ينبغي زيادة عدد أعضاء المجلس في كلتا فئتي العضوية لضمان التمثيل الحقيقي لكل أعضاء الأمم المتحدة، كما جاء في الميثاق.
    As a neighbouring country, we wish to reiterate our support for the efforts to achieve peace in the area on the basis of the agreements reached and of the relevant United Nations resolutions. UN ونحن، باعتبارنا دولة مجاورة، نرغب في التأكيد مجددا على دعمنا للجهود المبذولة من أجل إحلال السلام في المنطقة على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    we wish to reiterate our support for Japan, Germany, India and other capable countries from different continents becoming permanent members of the Security Council once it is enlarged. UN ونود التأكيد مجددا على دعمنا لليابان وألمانيا والهند وغيرها من البلدان القادرة من القارات المختلفة على أن تصبح أعضاء دائمين في مجلس الأمن ما إن تتم زيادة عدد أعضائه.
    we wish to reiterate our deep concern that the struggle by the Palestinian people for self-determination, national independence and sovereignty is ongoing and the cost in terms of human lives continues to escalate. UN ونود أن نكرر الإعراب عن قلقنا العميق لاستمرار كفاح الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة، ولأن التكلفة في الحياة البشرية مستمرة في الزيادة.
    Recognizing the difficulty and importance of these efforts, we wish to reiterate our will to continue to cooperate with Nicaragua in order to move ahead on the road of peace and economic and social development. UN وتسليما بصعوبة هذه الجهود وأهميتها، نود أن نكرر تأكيد إرادتنا على مواصلة التعاون مع نيكاراغوا من أجل السير قدما على الطريق المؤدي إلى توطيد السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    we wish to reiterate that last year, the Secretary-General mentioned to us in the General Assembly that, in his view, we, the member States, must not shy away from questions about the adequacy and effectiveness of the rules and instruments at our disposal, especially the Security Council. UN ونود أن نكرر القول إن الأمين العام ذكر لنا في الجمعية العامة أنه يرى أن علينا نحن الدول الأعضاء ألا نتحاشى الأسئلة المتعلقة بكفاءة وفعالية الأحكام والأدوات المتاحة لنا، ولا سيما مجلس الأمن.
    we wish to reiterate here that the Security Council reform process must be multidimensional. We need to reach agreement on a number of principles. UN ونؤكد في هذا الصدد أن عملية إصلاح مجلس الأمن ينبغي لها أن تشمل كافة المسائل المرتبطة بها ويجب أن يكون الاتفاق في رأينا على عدد من المبادئ الأساسية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus