"weakens the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يضعف
        
    • إلى إضعاف
        
    • ويضعف
        
    • يُضعف
        
    • إذ يوهن
        
    • تضعف
        
    • على إضعاف
        
    Consent to barbarism in any part of the world weakens the moral fibre of all human beings. UN فالسكوت على الوحشية التي ترتكب في أي جزء من العالم يضعف البنية اﻷخلاقية لكل البشر.
    Any effort which weakens the authority of the central Government and its institutions would be counterproductive. UN إن أي جهد من شأنه أن يضعف الحكومة المركزية ومؤسساتها ستكون له نتائج عكسية.
    Corruption weakens the rule of law, diverts public finances and allows, among other things, the spread of drug-trafficking. UN فالفساد يضعف سيادة القانون، ويوجه الأموال العامة في غير مسارها الصحيح، ويتيح جملة أمور منها انتشار الاتجار بالمخدرات.
    This weakens the legal framework of the obligations of States parties to the NPT. UN وهو ما يمثل منهجا يؤدي إلى إضعاف الإطار القانوني للالتزامات الواقعة على الدول الأطراف في المعاهدة.
    Furthermore, Switzerland believes that the lack of a mandate for the yearly Meetings of States Parties to take decisions limits their scope and ultimately weakens the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد سويسرا أن عدم وجود ولاية لاتخاذ قرارات في الاجتماعات السنوية للدول الأطراف يحد من نطاقها ويضعف الاتفاقية في نهاية الأمر.
    The Board considers that the absence of complete records for a project at one place weakens the review of individual projects and the overall effectiveness of project delivery. UN ويرى المجلس أن عدم وجود سجلات كاملة لمشروع مـا في مكان مـا يُضعف استعراض فرادى المشاريع والفعالية العامة ﻷداء المشاريع.
    Disagreement among Member States on how to deal with a particular crisis weakens the resolve of the United Nations to act. UN والخلاف بين الدول اﻷعضاء حول كيفية التعامل مع أزمة معينة يضعف عزيمة اﻷمم المتحدة على العمل.
    The lack of any direct law enforcement power in the land court weakens the disciplinary system and makes for impunity; UN كما أن عدم تمتع المحكمة العقارية بسلطة مباشرة ﻹنفاذ القوانين يضعف النظام ويسهل اﻹفلات من العقوبة؛
    Underscore the fact that impunity weakens the rule of law and democracy, undermines the rights of the victims and encourages the repetition of such acts; UN ونؤكد أن الإفلات من العقاب يضعف سيادة القانون والديمقراطية ويقوض حقوق الضحايا ويشجع على تكرار تلك الأعمال؛
    It fails to respond to our national priorities and our lack of resources, and therefore weakens the cohesion between the Organization and our countries. UN وهو لا يستجيب لأولوياتنا الوطنية وافتقارنا إلى الموارد، وبالتالي يضعف التلاحم بين المنظمة وبلداننا.
    In her view, the legislative and regulatory trend to promote self-regulation weakens the role of the judiciary, while enhancing the interests of private parties. UN فهي ترى أن الاتجاه التشريعي والتنظيمي الرامي إلى تعزيز التنظيم الذاتي يضعف دور القضاء في الوقت الذي يعزز فيه مصالح الأطراف الخاصة.
    This weakens the theoretical arguments advanced in favour of trade liberalization. UN وهذا يضعف الحجج النظرية التي تدعو إلى تحرير التجارة.
    Such violence only weakens the Palestinian cause and lessens Israeli public support for a prompt resumption of peace talks. UN وهذا العنف يضعف القضية الفلسطينية فقط ويقلل من تأييد الرأي العام الإسرائيلي للاستئناف الفوري لمحادثات السلام.
    However, in other countries, the absence of an appeal on the merits of a claim weakens the credibility of the refugee determination procedure. UN غير أن عدم توفر إجراءات الطعن في بلدان أخرى استناداً إلى الأسس الموضوعية للدعوى يضعف مصداقية إجراءات تحديد صفة اللاجئ.
    Rural poverty weakens the agricultural social milieu and works to diminish the exemplary solidarity that traditionally exists in rural families and communities in Angola. UN والفقر الريفي يضعف الوسط الاجتماعي الزراعي ويعمل على الإقلال من التضامن المثالي الذي يوجد تقليديا في الأسر والمجتمعات المحلية الريفية في أنغولا.
    And whatever weakens the human soul... vice, greed, hatred, solitude... especially during the cycle of the full moon... when the forces of evil are at their strongest. Open Subtitles و أي شيء يؤدي إلى إضعاف الروح البشرية , , شهوة , الكراهية , والشعور بالوحدة , لا سيما خلال دورة القمر الكامل
    However, the Board is concerned that the absence of suitable internal audit arrangements in UNITAR significantly weakens the internal control environment. UN ولكن المجلس يساوره القلق لأن عدم وجود ترتيبات مناسبة للمراجعة الداخلية للحسابات في المعهد يؤدي إلى إضعاف بيئة الرقابة الداخلية كثيرا.
    Worse still, it undermines the credibility of peacekeeping and weakens the organization that is responsible. UN بل إن الأسوأ من ذلك هو أن هذا النهج يقوض مصداقية حفظ السلام ويضعف المنظمة المسؤولة.
    The State party further considers that the complainants' failure to provide a satisfactory explanation for not providing adequate identification documents weakens the general credibility of their submissions. UN وترى الدولة الطرف كذلك أن عدم تقديم أصحاب الشكوى لتفسير مرضٍ لسبب عدم تقديم وثائق هوية مناسبة يُضعف المصداقية العامة لعرائضهم.
    :: Proliferation weakens the global security architecture UN :: إذ يوهن الانتشار هيكل الأمن العالمي
    You knew that printing in cold temperatures warps the plastic and weakens the structure of the gun, didn't you? Open Subtitles كنتَ تعلم بأنّ الطباعة في بيئة باردة تشوه البلاستيك و تضعف بنية المسدس ؛ أليس ذلك ؟
    To be sure, governments cannot escape their responsibilities to their citizens, and only the most naïve technocrat believes that the market alone can ensure energy independence. At the same time, however, purely bilateral negotiations between individual EU members and oil- and gas-producing countries weakens the member states’ bargaining power, as well as undermining Europe’s geopolitical weight in world affairs. News-Commentary مما لا شك فيه أن الحكومات لا تستطيع أن تتهرب من مسئولياتها إزاء مواطنيها، ومن السذاجة أن نتصور أن السوق وحدها قادرة على ضمان استقلال الطاقة. ولكن في ذات الوقت تعمل المفاوضات الثنائية المحضة، بين كل من الدول الأعضاء على حدة وبين الدول المنتجة للنفط والغاز، على إضعاف الموقف التفاوضي للدول الأعضاء، علاوة على تقويض الثقل الجغرافي السياسي الذي تتمتع به أوروبا في الشئون الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus