"weather-related" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتصلة بالأحوال الجوية
        
    • المتصلة بالطقس
        
    • المرتبطة بالطقس
        
    • المتعلقة بالطقس
        
    • المتعلقة بالأحوال الجوية
        
    • ذات الصلة بالطقس
        
    • المرتبطة بالأحوال الجوية
        
    • لها صلة بالطقس
        
    • ذات الصلة بطقس
        
    • الناجمة عن الطقس
        
    • المتصلة بالمناخ
        
    • متصلة بالطقس
        
    • متصلة بالمناخ
        
    • ذات صلة بالطقس
        
    weather-related shocks and their impact on rain-fed agriculture and potential spillover effects to other sectors are also a significant threat. UN وتشكل أيضا الصدمات المتصلة بالأحوال الجوية وأثرها على الزراعة البعلية، وما قد يترتب عليها من آثار جانبية في قطاعات أخرى، تهديدا كبيرا.
    Mortality risk associated with weather-related hazards is declining at the global level, while economic losses continue to increase across all regions. UN ولكن خطر الوفاة المرتبط بالمخاطر المتصلة بالأحوال الجوية يتناقص على الصعيد العالمي، في حين أن الخسائر الاقتصادية تستمر في الزيادة في جميع المناطق.
    Thirdly, we must devise new strategies and mechanisms to strengthen the LDCs' capacities to manage weather-related risks. UN ثالثا، يجب أن نستنبط استراتيجيات وآليات جديدة لتعزيز قدرات تلك البلدان على إدارة المخاطر المتصلة بالطقس.
    It is clear that effective disaster management has contributed to the global decline in weather-related disaster mortality. UN ومن الواضح أن الإدارة الفعالة للكوارث أسهمت في انخفاض الوفيات الناجمة عن الكوارث المتصلة بالطقس على مستوى العالم.
    Existing technologies include early warning systems, which have proven to be effective in reducing vulnerability to weather-related hazards. UN وتشمل التكنولوجيات الموجودة نظم الإنذار المبكر التي أثبتت نجاعتها في تقليص درجة التعرض للأخطار المرتبطة بالطقس.
    In the case of weather-related disasters, satellite meteorology is used to develop a better understanding of weather systems leading to improved disaster warnings. UN وفي حالات الكوارث المتعلقة بالطقس تستخدم اﻷرصاد الجوية الساتلية للتوصل الى فهم أفضل لنظم الطقس يؤدي الى تحسن الانذارات بالكوارث .
    Finally, on the issue of climate change, I ask that we pause to keep in mind and thought the current suffering and death from weather-related events that our brothers and sisters across the globe are facing, from Pakistan to China, from the Marshall Islands to Central America and beyond, and in Russia. UN وأخيرا، فيما يتصل بمسألة تغير المناخ، أرجو أن نتوقف قليلا لنستحضر المعاناة والموت بسبب الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية التي يواجهها أشقاؤنا وشقيقاتنا حول العالم، من باكستان إلى الصين، ومن جزر مارشال إلى أمريكا الوسطى وما وراءها، وفي روسيا.
    In addition, the growing evidence that climate change is altering the frequency, magnitude and predictability of weather-related hazards influenced public opinion and led to growing political pressure to address the issue. UN ثم إن تزايد الأدلة على أن تغير المناخ يغير تواتر وحجم المخاطر المتصلة بالأحوال الجوية والقدرة على التنبؤ بها أثر في الرأي العام وأدى إلى تزايد الضغوط السياسية المطالبة بمعالجة هذه المسألة.
    Adding to these challenges, climate change is a growing threat to livelihoods and development: droughts, floods and other weather-related events reverse development in many parts of the world. UN وإلى جانب هذه التحديات، يشكل تغير المناخ خطرا متزايدا على سبل كسب الرزق والتنمية، فموجات الجفاف والفيضانات وغيرها من الأحداث المتصلة بالأحوال الجوية تعكس مسار التنمية في العديد من مناطق العالم.
    Added to these challenges, climate change is a growing threat to livelihoods and development: droughts, floods and other weather-related events reverse development in many parts of the world. UN وإلى جانب هذه التحديات، يشكل تغير المناخ خطراً متزايداً على سبل كسب الرزق والتنمية: فموجات الجفاف والفيضانات وغيرها من الأحداث المتصلة بالأحوال الجوية تعكس مسار التنمية في العديد من مناطق العالم.
    At the same time, the commitment of fresh resources is urgently needed in certain areas, such as building and maintaining early warning systems for weather-related hazards and tsunamis. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة ماسة إلى الالتزام بتوفير موارد جديدة في مجالات معينة، مثلا لإقامة نظم للإنذار المبكر بالمخاطر المتصلة بالأحوال الجوية وأمواج تسونامي والحفاظ على تلك النظم.
    The burden of conflict, weather-related disasters and other impacts of climate change add to the lack of economic opportunities in countries affected by them. UN وتضيف عوامل النـزاعات والكوارث المتصلة بالطقس وغير ذلك من آثار تغير المناخ إلى انعدام الفرص الاقتصادية في البلدان المتضررة من تلك العوامل.
    weather-related risks will continue to weigh on the country's economic performance given its overdependence on rain-fed agriculture. UN وستستمر المخاطر المتصلة بالطقس في التأثير على الأداء الاقتصادي للبلد نظرا لإفراط بوروندي في الاعتماد على الزراعة المطرية.
    weather-related incidents at nuclear power installations have never exceeded level 3 on the seven-point International Nuclear and Radiological Event Scale. UN ولم تتجاوز الحوادث المتصلة بالطقس في منشآت الطاقة النووية المستوى 3 على المقياس الدولي ذي النقاط السبع للأحداث النووية والإشعاعية.
    Climate change means more extreme weather-related events. UN ويعني تغيُّر المناخ مزيداً من الظواهر الشديدة المرتبطة بالطقس.
    Innovative insurance products can mitigate weather-related risks in agricultural production and help promote investment and productivity. UN فمنتجات التأمين المبتكرة يمكن أن تخفف من المخاطر المرتبطة بالطقس التي يتعرض لها الإنتاج الزراعي وأن تساعد في تشجيع الاستثمار والإنتاجية.
    This equipment was installed in the Basrah, Ninewa, Kerbala, Missan and Anbar governorates and improved the collection of weather-related data for credible forecasting and planning purposes. UN وقد رُكبت هذه المعدات في محافظات البصرة ونينوى وكربلاء وميسان والأنبار، ونجم عن ذلك تحسن في جمع البيانات المتعلقة بالطقس للقيام بتنبؤات تتمتع بالموثوقية، ولأغراض التخطيط.
    WMO is also a GEONETCast partner and contributes its experience in global systems for disseminating weather-related data. UN والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية أيضاً شريك في نظام GEONETCast وتسهم بخبراتها في النظم العالمية لنشر البيانات المتعلقة بالطقس.
    The Special Rapporteur on the right to food recommended, for example, that Nicaragua put in place a rapid alert system in order to " protect indigenous peoples from the impacts of weather-related events " and support them in making their food systems more resilient in the face of climate change (A/HRC/13/33/Add.5, para. 83 (h)). UN فقد أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء نيكاراغوا، على سبيل المثال، أن تنشئ نظاماً للإنذار السريع من أجل " حماية الشعوب الأصلية من الآثار الناجمة عن الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية " ودعمها في جعل نظمها الغذائية أكثر مرونة في مواجهة تغير المناخ (A/HRC/13/33/Add.5، الفقرة 83(ح)).
    Globally, the number of reported weather-related natural disasters has more than tripled since the 1960s. UN وعلى الصعيد العالمي، تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ ستينيات القرن الماضي عدد الكوارث الطبيعية المُبلغ عنها ذات الصلة بالطقس.
    Just as the need for early warning systems for weather-related catastrophes is now firmly established, a preventive monitoring system against potentially explosive racial, ethnic or religious conflicts is warranted as well. UN وعلى غرار نظم الإنذار المبكر التي تستشرف الكوارث المرتبطة بالأحوال الجوية التي ثبتت الحاجة إليها، لا بد أيضا من استحداث نظام رصد للكشف عن النزاعات العرقية والإثنية والدينية التي تحمل بذور الانفجار.
    weather-related economic losses have climbed steadily in recent years, striking fear in the hearts of the insurance industry. UN 84 - وقد ارتفعت نسبة الخسائر الاقتصادية التي لها صلة بالطقس ارتفاعاً مطَّرِداً في السنوات الأخيرة مما جعل الخوف يدب في قلوب شركات التأمين.
    (a) Encourage the collection, collation and sharing of information relating to ground- and space-based space weather-related impacts and system anomalies, including spacecraft anomalies; UN (أ) التشجيع على جمع ومضاهاة وتبادل المعلومات المتعلقة بالآثار ومفارقات النظم الأرضية والفضائية ذات الصلة بطقس الفضاء، بما في ذلك مفارقات المركبات الفضائية؛
    Therefore, it is very vulnerable to weather-related disasters. UN لذلك فهي شديدة الهشاشة إزاء الكوارث الناجمة عن الطقس.
    Furthermore, about 75 per cent of plant genetic diversity had been lost as farmers worldwide abandoned local varieties for genetically uniform varieties that produced higher yields under certain conditions but were more vulnerable to weather-related events and to pests or disease. UN وذكر أن نحو 75 في المائة من التنوع الجيني في النباتات قد فقد لأن المزارعين في جميع أنحاء العالم يتخلون عن الأنواع المحلية ويستبدلون بها الأنواع الموحدة جينيا التي تحقق عائدات أكبر في ظروف معينة ولكنها أكثر تأثرا بالأحداث المتصلة بالمناخ وبالحشرات والأمراض.
    13 A recent report by FAO estimates that some 60 million people in 33 countries are currently facing food emergencies of varying intensity caused by civil strife and/or weather-related disasters. UN (13) حسبما قدرت الفاو في تقرير أخير يوجد 60 مليون نسمة في 33 بلدا يعانون من حالات طوارئ تتعلق بالأغذية تتفاوت في درجة حدتها وتتسبب فيها صراعات مدنية و/أو كوارث متصلة بالمناخ.
    Almost every year, gains made during the first half of the year are eroded in the last quarter by weather-related phenomena. UN وفي كل عام تقريبا، تقضي ظواهر ذات صلة بالطقس في الربع الأخير من العام على المكاسب التي تحققت خلال النصف الأول منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus