"webcasts" - Traduction Anglais en Arabe

    • البث الشبكي
        
    • وتبث هذه
        
    • للبث الشبكي
        
    • المواد المصورة
        
    • مواد البث
        
    • الاستخدامات المواد
        
    • ببث وقائع
        
    • مقاطع فيديو
        
    • نشرات التغطية على شبكة
        
    • كالبث الشبكي
        
    The Division for Sustainable Development webcasts enabled the public at large to follow the deliberations of the Commission. UN وأتاح البث الشبكي الذي تقوم به شعبة التنمية المستدامة لعموم الجمهور متابعة مداولات لجنة التنمية المستدامة.
    Tools for user support, including webcasts, will be made available in 2009 and 2010. UN وسوف تتاح في سنتي 2009 و2010 أدوات لدعم المستعملين، تشمل البث الشبكي.
    During the reporting period a total of 415,508 visitors viewed webcasts. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاهد محتويات البث الشبكي ما مجموعه 508 415 زوّار.
    demand viewing immediately afterwards (www.un.org/ webcasts). Highlights of the noon briefing can be found on the web site of the Spokesman's Office (www.un.org/news/ossg/hilites.htm). UN وتبث هذه الإحاطات اليومية على الموقع الإلكتروني مباشرة ومن ثم يجري حفظها للرجوع إليها عند الطلب عقب ذلك فورا (www.un.org/webcasts، ويمكن الإطلاع على وقائع الإحاطات الإعلامية التي تنظم في الظهيرة بزيارة موقع مكتب المتحدث على شبكة الإنترنت (www.un.org/news/ossg/hilites.htm..
    The Department's provision of live webcasts of General Assembly and Security Council meetings in all six official languages plus the language of the speaker represented a major step forward. UN ومضى قائلا إن توفير الإدارة للبث الشبكي الحي لاجتماعات الجمعية العامة ومجلس الأمن بجميع اللغات الرسمية الست بالإضافة إلى لغة المتكلم خطوة رئيسية إلى الأمام.
    The ondemand availability of these webcasts means that anyone, anywhere can watch at their convenience. UN ويعني توفر هذا البث الشبكي حسب الطلب أن أي شخص، أينما كان، يستطيع المشاهدة وفقا لما يناسبه.
    However, the archived webcasts of those statements were available in English only. UN ومع ذلك فإن صِيَغ البث الشبكي المحفوظة من هذه البيانات لم تُتَح إلاّ باللغة الإنكليزية وحدها.
    The same approach should be taken to United Nations webcasts, where coverage of the Main Committees was currently available in English only. UN وينبغي أن يطبق النهج نفسه على البث الشبكي للأمم المتحدة حيث تتاح تغطية اللجان الرئيسية بالإنكليزية فقط.
    The delegation noted that webcasts would soon be available in all six official languages of the United Nations. UN وأشار الوفد إلى أن البث الشبكي سيتاح قريبا بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    During the reporting period, a total of 733,445 visitors to the website viewed webcasts. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاهد محتويات البث الشبكي ما مجموعه 445 733 زائراً.
    In 2013, this was done on a number of occasions, for example, with webcasts and newsletters on specific topics to all procurement practitioners UN وتم ذلك في عدة مناسبات في عام 2013، ومن أمثلته البث الشبكي والرسائل الإخبارية بشأن مواضيع محددة خاصة بجميع العاملين في مجال الشراء.
    He assumed that there would be no additional cost in providing webcasts in all six official languages, since all Main Committee meetings already had interpretation coverage. UN وأضاف قائلا إنه يفترض أن توفير البث الشبكي بجميع اللغات الرسمية الست لا تترتب عليه تكلفة إضافية حيث أن جميع اللجان الرئيسية مشمولة بالفعل بخدمات الترجمة الشفوية.
    The Chair also noted that the webcasts of the meetings of the Main Committees during the sixty-seventh session, in accordance with the decision of the General Assembly, had contributed to transparency. UN وأشار الرئيس أيضا إلى أن البث الشبكي لاجتماعات اللجان الرئيسية على شبكة الإنترنت خلال الدورة السابعة والستين، وفقا لقرار الجمعية العامة، قد أسهم في تعزيز الشفافية.
    In addition, it facilitated internal communications by making webcasts of town hall meetings accessible to staff at Headquarters and in the field and by providing archives of videotaped training sessions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسر ذلك الاتصالات الداخلية بإتاحة البث الشبكي للاجتماعات المفتوحة للموظفين في المقر وفي الميدان، وبتوفير محفوظات الدورات التدريبية المسجلة على أشرطة فيديو.
    Finally, he proposed that the United Nations should reflect on ways in which the Organization itself might usefully employ ICT, for example by providing webcasts of committee proceedings. UN وأخيرا، اقترح المتكلم أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تفكر في الطرق التي قد توظف بها المنظمة نفسها تلك التكنولوجيات توظيفا مثمرا، عن طريق توفير البث الشبكي لإجراءات اللجنة، على سبيل المثال.
    demand viewing immediately afterwards (www.un.org/ webcasts). Highlights of the noon briefing can be found on the website of the Spokesman's Office (www.un.org/news/ossg/hilites.htm). UN وتبث هذه الإحاطات اليومية على الموقع الإلكتروني مباشرة ومن ثم يجري حفظها للرجوع إليها عند الطلب عقب ذلك فورا (www.un.org/webcasts، ويمكن الاطلاع على وقائع الإحاطات الإعلامية التي تنظم في الظهيرة بزيارة موقع مكتب المتحدث على شبكة الإنترنت (www.un.org/news/ossg/hilites.htm..
    In 2013, this has been done on a number of occasions, e.g., with webcasts and newsletters on specific topics to all procurement practitioners. UN وتم ذلك في عدة مناسبات في عام 2013، كما كان الحال بالنسبة للبث الشبكي والرسائل الإخبارية بشأن مواضيع محددة خاصة بجميع العاملين في مجال الشراء.
    These include video (webcasts, YouTube), audio (podcasts), social and professional networking (Facebook, LinkedIn), information alerts (newsfeeds, SMS alerts, SmartPhone applications) and collaboration media (wikis, blogs). UN وتشمل هذه الاستخدامات المواد المصورة بالفيديو (التي تبث على شبكة الإنترنت - يوتيوب) والمواد السمعية (مواد تسجيلية إلكترونية محمولة)، والشبكات الاجتماعية والمهنية (فيس بوك، ولينكت إن (LinkedIn))، والإخطارات المعلوماتية (وظيفة التلقيم الإخباري، والإخطارات بالرسائل القصيرة، وتطبيقات الهاتف الميسر)، ووسائط الإعلام التعاونية (مواقع الويكي، والمدونات).
    During the reporting period, over 218,000 visitors to the UNFCCC website viewed webcasts. UN وقد شاهد أكثر من 000 218 زائر للموقع الشبكي للاتفاقية مواد البث هذه.
    Belgium, Bulgaria, Canada, Ecuador, France, Italy, Portugal and the United Kingdom had live webcasts of the launch of the Year. UN وقامت إكوادور وإيطاليا والبرتغال وبلجيكا وبلغاريا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ببث وقائع استهلال السنة مباشرة على شبكة الإنترنت.
    But please stop doing the body-building webcasts. Open Subtitles ولكن أرجوك توقف عن صنع مقاطع فيديو عن التمارين
    Although the Secretariat in New York was enthusiastic about webcasting, there appeared to be insufficient human and financial resources to produce webcasts in Geneva. UN وعلى الرغم من أن الأمانة في نيويورك متحمسة بشأن نشرات التغطية على شبكة الإنترنت، فيبدو أنه لا تتوفر موارد بشرية ومالية تكفي لإنتاج نشرات التغطية على شبكة الإنترنت في جنيف.
    51. Efforts by Member States to consider alternatives to summary records within the framework of the paper-smart concept, such as webcasts and digital recordings, would lead to great efficiency gains, given that summary records consumed a significant amount of the Organization's resources. UN 51 - إن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للنظر في بدائل للمحاضر الموجزة في إطار مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق، كالبث الشبكي والتسجيلات الرقمية، من شأنها أن تفضي إلى مكاسب كبرى في الكفاءة، إذ تستهلك المحاضر الموجزة قدرا كبيرا من موارد المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus