"welcome the efforts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نرحب بجهود
        
    • نرحب بالجهود التي تبذلها
        
    • نرحب بالجهود التي يبذلها
        
    • أرحب بجهود
        
    • يرحب بجهود
        
    • أرحب بالجهود التي تبذلها
        
    • نرحب بالجهود التي بذلها
        
    • أرحب بالجهود التي يبذلها
        
    • يرحبون بجهود
        
    • يرحِّب بالجهود التي تبذلها
        
    • نرحب بالجهود التي بذلتها
        
    • ونرحب بالجهود التي تبذلها
        
    We also welcome the efforts of African countries to ensure that Africa too should become a nuclear-weapon-free zone. UN كذلك نرحب بجهود البلدان اﻷفريقية التي ترمي إلى جعل أفريقيا أيضا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    We also welcome the efforts of the President and Bureau of the Council to establish working contacts, in particular with the International Monetary Fund and the World Bank. UN كما نرحب بجهود رئيس المجلس ومكتبه لبناء علاقات عمل، ولا سيما مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Further, we welcome the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) to better monitor access constraints. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بجهود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتحسين رصد الصعوبات التي تعتري إمكانية الوصول.
    At the same time, we welcome the efforts of States parties to the Convention to universalize confidence-building measures. UN وفي الوقت ذاته نرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأطراف في الاتفاقية لتحقيق عالمية تدابير بناء الثقة.
    We welcome the efforts of any individual or political party in Taiwan towards the recognition of the one-China principle. UN ونحن نرحب بالجهود التي يبذلها أي شخص أو حزب سياسي في تايوان بغية الاعتراف بمبدأ الصين الواحدة.
    I welcome the efforts of the United Nations and the Security Council in particular, which are continuing to be fully engaged in a resolution to the crisis in the Congo. UN إنني أرحب بجهود الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن، حيث يشاركان بنشاط في السعي إلى حل للأزمة في الكونغو.
    In this respect, my delegation would like to welcome the efforts of the Secretary-General and of other key players. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يرحب بجهود الأمين العام وغيره من الأطراف الرئيسية.
    I welcome the efforts of the Secretariat to strengthen the resources available for development and to harmonize the activities of various United Nations agencies. UN وإنني أرحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة من أجل تعزيز الموارد المتوفرة للتنمية، ومن أجل التوفيق بين أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    We welcome the efforts of all the participants in the difficult negotiations in Egypt. UN وإننا نرحب بجهود جميع المشاركين في المفاوضات الصعبة في مصر.
    We, therefore, welcome the efforts of the concerned parties in this regard. UN ولذلك، نرحب بجهود اﻷطراف المعنية في هذا الصدد.
    In this context, we welcome the efforts of Mr. Sergio Vieira de Mello, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, whose efforts we fully support. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ التي تحظى بتأييدنا التام.
    In this regard, we welcome the efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to make the administrative structure more effective and to cut unnecessary spending. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لجعل الهيكل اﻹداري أكثر فعالية، ولتخفيض المصروفات غير الضرورية.
    In that regard, we welcome the efforts of the Secretary-General and his determination expressed in his opening statement. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود الأمين العام والعزم الذي أبداه في بيانه الافتتاحي.
    In conclusion, we would like to welcome the efforts of Member States and the Secretary-General to modernize and enhance the effectiveness of the General Assembly's work. UN وفي الختام، نود أن نرحب بجهود الدول الأعضاء والأمين العام لتحديث وتعزيز فعالية أعمال الجمعية العامة.
    We also welcome the efforts of other international and regional organizations in this regard. UN كما نرحب بجهود المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في هذا المجال.
    We therefore welcome the efforts of India, Pakistan and Afghanistan's other neighbours in that regard. UN ولذلك، نرحب بالجهود التي تبذلها الهند وباكستان وجيران أفغانستان الآخرون في هذا الصدد.
    In that regard, we welcome the efforts of the international community, particularly the United Nations, towards durable political stability. UN في ذلك الصدد، نرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة، من أجل تحقيق الاستقرار السياسي الدائم.
    In that regard, I welcome the efforts of the United Nations system to establish a genuine international network to eradicate this scourge. UN وفي ذلك الصدد، أرحب بجهود منظومة الأمم المتحدة لإنشاء شبكة دولية حقيقية للقضاء على هذا البلاء.
    The Special Representative would like, here, to welcome the efforts of the United Nations Resident Coordinator to initiate thematic working groups on justice and other human rights—related areas to address specific areas of concern in a more coherent fashion. UN ويود الممثل الخاص هنا أن يرحب بجهود منسق اﻷمم المتحدة المقيم ﻹنشاء فرق عاملة موضوعية معنية بالعدالة وغيرها من المجالات المرتبطة بحقوق اﻹنسان للتصدي بطريقة أكثر تماسكاً لمجالات محددة تثير القلق.
    While we welcome the efforts of Mr. Hosni Mubarak aimed at a negotiated resolution of the crisis, we also appeal to the Somali leaders to assist in restoring peace to their country. UN ولئن كنا نرحب بالجهود التي بذلها السيد حسني مبارك بهدف إيجاد حل تفاوضي لﻷزمة فإننا نناشد أيضا القادة الصوماليين المساعدة في إحلال السلم في بلادهم.
    I welcome the efforts of camp leaders to work with the Lebanese authorities to maintain order. UN وإنني أرحب بالجهود التي يبذلها قادة المخيم للعمل مع السلطات اللبنانية في حفظ النظام.
    7. welcome the efforts of those States that are already implementing or have adopted, national human rights plans of action, including Australia, Indonesia, the Philippines and Thailand, and the efforts of those States which are in the process of developing national human rights plans of action, including Jordan, Nepal, New Zealand and Mongolia; UN 7- يرحبون بجهود الدول التي تقوم فعلاً بتنفيذ خطط وطنية في مجال حقوق الإنسان أو التي اعتمدت هذه الخطط، بما فيها أستراليا وإندونيسيا والفلبين وتايلند، وبجهود الدول التي يجري العمل فيها على وضع خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان، بما فيها الأردن ونيبال ونيوزيلندا ومنغوليا؛
    116. Further, the Working Group may wish to welcome the efforts of States parties to develop effective and coordinated anti-corruption measures in accordance with article 5 of the Convention, most commonly in the form of national anti-corruption strategies. UN ١١٦- وبالإضافة إلى ذلك، لعلَّ الفريق العامل يودُّ كذلك أن يرحِّب بالجهود التي تبذلها الدول الأطراف لوضع تدابير فعَّالة ومنسَّقة لمكافحة الفساد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية، تتخذ أساساً شكل استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد.
    In this connection we welcome the efforts of the United States Administration to bring the parties together once more. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي بذلتها حكومة الولايات المتحدة لجمع الطرفين معا مرة أخرى.
    We welcome the efforts of the United Nations to further improve needs-based joint planning efforts. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمواصلة تحسين جهود التخطيط المشترك القائم على أساس تلبية الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus