"welcomed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • بترحيب
        
    • ورحب
        
    • رحبت به
        
    • ترحيبا من
        
    • رحب بها
        
    • رحبت بها
        
    • ترحيب من
        
    • الترحيب من
        
    • رحب به
        
    • ترحيباً من
        
    • بالترحيب من
        
    • ترحب به
        
    • استحسان
        
    • ورحبت به
        
    • يرحب به
        
    Reports indicate that the delegation was welcomed by ordinary Somalis. UN وتفيد التقارير أن الوفد قد حظي بترحيب عامة الصوماليين.
    The increased emphasis on addressing practical implementation is welcomed by the Board. UN ورحب المجلس بزيادة التركيز على معالجة التطبيق الفعلي.
    Some participants suggested the establishment of a tracking system for non-translated documents, which was welcomed by the Deputy High Commissioner. UN واقترح بعض المشاركين إنشاء نظام لتتبع الوثائق غير المترجمة، وهو ما رحبت به نائبة المفوضة السامية.
    Over the years, new States had emerged unexpectedly, and their creation had been welcomed by the United Nations as progress towards international peace. UN وأضاف أنه بمرور السنين، ظهرت دول بصورة غير متوقعة، ولقي ظهورها ترحيبا من قبل اﻷمم المتحدة بوصفه تقدما نحو السلم الدولي.
    The Haitian National Police and MINUSTAH now carry out joint patrols, which have been welcomed by the population. UN وتقوم الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة الآن بتسيير دوريات مشتركة رحب بها السكان.
    By means of its agreed conclusions, the Council has made a series of recommendations which were welcomed by the General Assembly. UN وبناء على النتائج التي اتفق عليها المجلس، فقد قدم سلسلة من التوصيات رحبت بها الجمعية العامة.
    Some of these have seen developments that have been welcomed by the entire United Nations community, in particular, Timor-Leste and Afghanistan. UN ولقد شهدت بعض هذه القضايا تطورات كانت موضع ترحيب من أسرة الأمم المتحدة بأكملها، ولا سيما تيمور الشرقية وأفغانستان.
    We expect that this clearer definition of rights and obligations will be welcomed by United Nations staff members. UN ونتوقع أن يجد هذا التحديد اﻷكثر وضوحـا للحقوق والواجبات الترحيب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Over the past year, the Conference completed a programme of work and made certain progress, which has been universally welcomed by the international community. UN وخلال السنة الماضية، انتهى المؤتمر من برنامج عمل وأحرز بعض التقدم، وهو ما رحب به المجتمع الدولي قاطبة.
    This proposal has been welcomed by the Government as well as civil society organizations and leaders. UN وحظي هذا الاقتراح بترحيب الحكومة فضلا عن منظمات وقيادات المجتمع المدني.
    It was therefore gratifying that his delegation's proposal in that regard had been warmly welcomed by the Commission. UN ولهذا فإن الأمر الذي يدعو إلى الاغتباط أن اقتراح وفده في هذا الصدد قُوبِل بترحيب حار من جانب اللجنة.
    However, the proposal, in draft article 6, that the host State, when expelling a stateless person, should intervene in the search for a receiving State had been welcomed by some members as a contribution to progressive development. UN بيد أن الاقتراح الوارد في مشروع المادة 6 القائل بأنه ينبغي للدولة المضيفة، عند طرد الشخص عديم الجنسية، أن تتدخل للبحث عن دولة مستقبلة، حظي بترحيب بعض الأعضاء بوصفه مساهمة في التطوير التدريجي.
    President McAleese was welcomed by the President of the Court, Judge Hisashi Owada, and his spouse, and by the Registrar. UN ورحب بالرئيسة ماكليس رئيس المحكمة، القاضي هيساشي أووادا، وعقيلته، ورئيس قلم المحكمة.
    The proposal to erect a memorial for the victims of the trans-Atlantic slave trade was welcomed by several speakers. UN ورحب العديد من المتكلمين بالاقتراح الداعي إلى إقامة نصب تذكاري لضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    This appointment was welcomed by all the organizations that focus on peace and international solidarity. UN وهذا التعيين، رحبت به كل المنظمات التي تركز على السلام والتضامن الدولي.
    In implementing the latter decision, the Commission of the African Union had developed and adopted a model national anti-terrorism law, which had been welcomed by the Assembly. UN وفي إطار تنفيذ هذا القرار الأخير، وضعت لجنة الاتحاد الأفريقي واعتمدت نموذج قانون وطني لمكافحة الإرهاب رحبت به الجمعية.
    Venezuela believed in good faith that this matter would be welcomed by most delegations represented in this forum. UN وكانت فنزويلا تعتقد بحسن نية أن هذا الأمر سيلقى ترحيبا من أغلبية الوفود الممثلة هنا في هذا المحفل.
    Those initiatives, which have been welcomed by the entire international community, are regarded as consistent with the road map and seek to revive it. UN وينظر إلى هذه المبادرات، التي رحب بها المجتمع الدولي بأسره، على أنها متمشية مع خارطة الطريق وتسعى لإنعاشها.
    The policy, which has been welcomed by the International Civil Service Commission, is driven by performance management and enables the organization to recognize and reward individuals and teams, inter alia, through merit-based financial rewards. UN وهذه السياسة، التي رحبت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، تستند إلى إدارة الأداء وتمكن المنظمة من تقدير عمل الأفراد والأفرقة ومكافأتهم بطرق منها تقديم جوائز مالية تقوم على الجدارة.
    The survey was welcomed by staff and yielded a participation rate of over 70 per cent. UN وكانت الدراسة موضع ترحيب من جانب الموظفين، حيث تجاوز معدل المشاركة نسبة 70 في المائة.
    It was therefore for good reason that our arrival was welcomed by national and international opinion. UN لذلك، فإن مجيئنا كان لسبب جوهري ولقي الترحيب من الرأي العام الوطني والدولي.
    In this regard, the possibilities of joint missions were explored and welcomed by the Commissioners as well as the State representatives present. UN واستُكشفت في هذا الصدد إمكانية الاضطلاع ببعثات مشتركة، وهو ما رحب به أعضاء اللجنة وممثلو الدول المشاركة.
    It was an approach rightly welcomed by the Council. UN وقد لقي ذلك النهج عن حق ترحيباً من المجلس.
    56. The Bretton Woods institutions are usually involved in the formulation of the country strategy note, which has been welcomed by Governments. UN ٥٦ - وغالبا ما تشترك مؤسسات بريتون وودز في صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية، وقد حظي هذا بالترحيب من جانب الحكومات.
    The Security Council itself had helped to blur the distinction, a development welcomed by his Government. UN وقد عمل مجلس اﻷمن نفسه على طمس معالم هذا التمييز، وهذا تطور ترحب به حكومته.
    In a move welcomed by States Parties a Joint Working Party was established with Argentina. UN واتخذت مبادرة وجدت استحسان الدول الأطراف وهي تشكيل فريق عمل مشترك مع الأرجنتين.
    Additionally, a new mechanism to promote and to implement the Declaration was much sought after and welcomed by non-governmental organizations and members of both national and international civil societies. UN وفضلا عن ذلك، فإن إنشاء آلية جديدة لترويج الإعلان وتنفيذه كان هدفا توخته ورحبت به إلى حد كبير المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمعين المدنيين الوطني والدولي.
    Furthermore, the bill's focus on women over 14 years of age suggested that girls 14 and under were not potential targets of sexual harassment and could dress as they wished, a distinction that would be welcomed by paedophiles in Nigeria. UN ثم إن مشروع القانون الذي يركز على المرأة بعد سن 14 عاماً يوحي بأن الفتيات في سن 14 وأقل لسن هدفاً محتملاً للتحرش الجنسي ويستطعن لبس ما يشأن وهو تمييز يرحب به الذين يشتهون الأطفال في نيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus