"welcomed the efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • يرحب بجهود
        
    • ترحب بجهود
        
    • يرحب بالجهود التي
        
    • يرحب بالجهود الرامية
        
    • ترحب بالجهود المبذولة
        
    • ترحب بالجهود التي
        
    • يرحب بالجهود المبذولة
        
    • ورحب بجهود
        
    • عن ترحيبه بجهود
        
    • ترحب بالجهود الرامية
        
    • رحبت بالجهود التي
        
    • رحبوا بالجهود التي تبذلها
        
    • ورحبوا بجهود
        
    • يرحِّب بجهود
        
    • ورحبت بالجهود المبذولة
        
    He welcomed the efforts of the Russian delegation to initiate additional steps aimed at strengthening international cooperation in that field. UN وقال إنه يرحب بجهود الوفد الروسي الرامية للبدء باتخاذ خطوات إضافية تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Consequently, he welcomed the efforts of the Ad Hoc Committee responsible for drafting the convention against corruption, whose task should be completed in 2003. UN ولذلك فإنه يرحب بجهود اللجنة المخصصة المعنية بإعداد اتفاقية لمحاربة الفساد والتي يتوقع أن تنتهي من مهمتها في عام 2003.
    60. Singapore welcomed the efforts of the G-20 to press ahead with policies needed for strong, sustainable and balanced global growth. UN 60 - وقالت إن سنغافورة ترحب بجهود مجموعة البلدان العشرين للنهوض بالسياسات المطلوبة من أجل نمو عالمي مستدام ومتوازن.
    He therefore welcomed the efforts being made by the Peacebuilding Commission, in particular, to broaden the scope of the country's partnership base. UN وقال إنه لهذا يرحب بالجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام، وخاصة فيما يتعلق بتوسيع نطاق قاعدة الشراكات التي يقيمها البلد.
    It also welcomed the efforts to develop a vulnerability index, and to promote rational use of energy resources and access to computer networks. UN كما أنه يرحب بالجهود الرامية لوضع مؤشر لمدى الضعف، وتعزيز الاستخدام الرشيد لموارد الطاقة، والوصول إلى شبكات الحاسوب.
    It welcomed the efforts made to reverse that trend and remained convinced that innovative strategies and ongoing improvements to the centre's facilities would improve its utilization rate. UN وهي ترحب بالجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه وهي ما زالت مقتنعة بأن من شأن اتباع استراتيجيات مبتكرة وإجراء تحسينات مستمرة على مرافق المركز أن يحسن معدل استخدامه.
    She welcomed the efforts being made by the Government to reduce the complexity of the procedure for bringing complaints of domestic violence to court. UN وهي ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة للحد من تعقيدات إجراءات عرض الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي على المحكمة.
    It also welcomed the efforts being made to reduce vacancy rates and to address administrative problems. UN وأضاف أنه يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق معدلات الشواغر والتصدي للمشاكل الإدارية.
    His delegation welcomed the efforts of the Committee on Contributions to improve the methodology in order to collect higher contributions from developed and developing countries; however the Committee on Contributions should continue to take into account the views of Member States, particularly developing countries that had a limited capacity to pay. UN وإن وفده يرحب بجهود لجنة الاشتراكات الرامية إلى تحسين المنهجية بغية تحصيل قدر أكبر من الاشتراكات من البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ إلا أنه يتعين على لجنة الاشتراكات أن تواصل أخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار، لا سيما البلدان النامية التي تكون قدرتها على الدفع محدودة.
    It therefore welcomed the efforts of the Commissioner-General to develop a strategic response to the enormous challenges facing UNRWA, supported the organizational developments begun in 2006 and welcomed the establishment of an UNRWA office in Brussels. UN ولهذا فإنه، يرحب بجهود المفوض العام لإعداد رد استراتيجي على التحديات الضخمة التي تواجه الأونروا؛ ويؤيد عمليات التطوير التنظيمي التي بدأت في عام 2006؛ ويرحب بإنشاء مكتب للأونروا في بروكسل.
    99. His delegation welcomed the efforts of the Secretary-General and of a number of countries to enhance the potential of the African countries for peacekeeping operations. UN 99 - وقال إن وفده يرحب بجهود الأمين العام وجهود عدد من البلدان من أجل تعزيز إمكانية البلدان الأفريقية فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Switzerland welcomed the efforts of the Security Council and the Secretary-General to adapt the mandates and the size of current missions whenever circumstances required. UN وقال إن سويسرا ترحب بجهود مجلس الأمن والأمين العام لتكييف الولايات وحجم البعثات الجارية كلما اقتضت الظروف ذلك.
    She therefore welcomed the efforts of the Ministry of Labour and Social Security, among others, to protect working women and hoped that the next report would show substantial improvement. UN وأنها لذلك ترحب بجهود وزارة العمل والضمان الاجتماعي، من بين جهات أخرى، لحماية النساء العاملات، وأعربت عن أملها في أن التقرير القادم سوف يظهر تحسنا كبيرا.
    His delegation welcomed the efforts of the Secretary-General to mitigate the risks. UN ووفده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتخفيف تلك المخاطر.
    His delegation therefore welcomed the efforts made in recent years to address the problem. UN ولذا فإن وفده يرحب بالجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة لمعالجة المشكلة.
    It therefore welcomed the efforts to develop an international normative framework on internal displacement and promote the Guiding Principles on Internal Displacement, as well as the recent adoption of the Kampala Convention. UN ولذلك فهو يرحب بالجهود الرامية إلى وضع إطار معياري دولي بشأن التشرد الداخلي وتعزيز المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وكذلك اتفاقية كامبلا التي اعتُمدت مؤخرا.
    Belarus welcomed the efforts to implement administrative reform of the UNIDO Secretariat and introduce the International Public Sector Accounting Standards. UN وقال إن بيلاروس ترحب بالجهود المبذولة لتنفيذ الإصلاح الإداري لأمانة اليونيدو، وببدء العمل بالمعايير الدولية المحاسبية في القطاع العام.
    It welcomed the efforts made by UNHCR in collaboration with host States to meet their obligations with regard to the protection and management of refugees. UN وهي ترحب بالجهود التي تبذلها المفوضية بالتعاون مع الدول المضيفة للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحماية وإدارة شؤون اللاجئين.
    With regard to UNCTAD, his delegation welcomed the efforts being made with regard to absorptive capacity and internal evaluation of technical cooperation, but felt that still more was needed to ensure rapid filling of vacancies. UN وفيما يتعلق بالأونكتاد، قال إن وفده يرحب بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالقدرة الاستيعابية والتقييم الداخلي للتعاون التقني، لكنه يشعر بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به لضمان ملء الشواغر بسرعة.
    He welcomed the efforts of civil society organizations, academics and individual experts in contributing to the advancement of the Convention and its Protocols. UN ورحب بجهود منظمات المجتمع لمدني والجامعيين ومختلف الخبراء المبذولة للمساهمة في النهوض بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    18. He welcomed the efforts of Member States that had met their commitments under multi-year payment plans. UN 18 - وأعرب عن ترحيبه بجهود الدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها بموجب خطط تسديد متعددة السنوات.
    The representative of Nicaragua, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that his Group welcomed the efforts to integrate the work of the expert meetings and the Commissions and to give the experts' conclusions greater weight in the Commissions. UN 31- تحدث ممثل نيكاراغوا باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقال إن مجموعته ترحب بالجهود الرامية إلى دمج عمل اجتماعات الخبراء واللجان وإعطاء استنتاجات الخبراء وزنا أكبر في اللجان.
    His Government welcomed the efforts that had been made by UNRWA to implement the ongoing organizational development process in order to improve the Agency's administration and operations. UN وأشار إلى أن حكومته رحبت بالجهود التي بذلتها الأونروا لتنفيذ عملية التطوير التنظيمي المستمر من أجل تحسين إدارة الوكالة وعملياتها.
    They, therefore, welcomed the efforts of States to preserve and develop nomadic culture and traditions in modern societies. UN وهي صفة لصيقة بحضارة الارتحال في عالم اليوم؛ لذلك رحبوا بالجهود التي تبذلها الدول للحفاظ على ثقافة وتقاليد الارتحال وتطويرها في المجتمعات الحديثة.
    The authors and sponsors of the draft resolution before the Assembly have taken note of and welcomed the efforts of the States and parties concerned, and those of other international actors who have played a role in bringing about a very difficult transformation from war to peace. UN لقد نوه من صاغوا ومن تبنوا مشروع القرار المقدم للجمعية، ورحبوا بجهود الدول واﻷطراف المعنية نفسها، وبجهود اﻷطراف الدولية اﻷخرى، التي لعبت دورا لتحقيق هذا التحول الصعب من الحرب إلى السلم.
    In that context, he welcomed the efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights to do so all over the world and in particular in Central Africa, where she had supported the establishment of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy. UN وفي هذا السياق، فإنه يرحِّب بجهود مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتحقيق ذلك في العالم أجمع، وخاصة في وسط أفريقيا حيث قدمت الدعم لإنشاء المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    It welcomed the efforts made to improve human rights in general, and especially to promote the rights of women and children. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتحسين حالة حقوق الإنسان بصورة عامة، ولا سيما تحسين حقوق المرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus