"welcoming the fact that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإذ ترحب بأن
        
    • وإذ يرحب بأن
        
    • ترحب اللجنة بأن
        
    • وإذ ترحب بقيام
        
    • وإذ ترحب بما
        
    • وإذ يرحب بقيام
        
    • ترحب اللجنة بكون
        
    • وإذ يرحب باتخاذ
        
    • وإذ يرحب باستمرار
        
    • وإذ يرحب بحقيقة أن
        
    • وإذ ترحب بقرار
        
    • وإذ ترحّب بأن
        
    • وإذ ترحب بأنه
        
    • وإذ ترحب بإسهام
        
    • وإذ ترحب بالاحتفال
        
    welcoming the fact that some developing countries have made substantial progress towards resolving their debt difficulties, UN وإذ ترحب بأن بعض البلدان النامية حققت تقدما كبيرا نحو حل مشاكل ديونها،
    welcoming the fact that the Special Rapporteur was able to visit the capital of Afghanistan, Kabul, UN وإذ ترحب بأن المقرر الخاص تمكن من زيارة كابول، عاصمة أفغانستان،
    welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    While welcoming the fact that private schools for non-nationals are allowed and supported by the State party, it is concerned that access to the public education system by most children of foreigners is limited, owing to practical impediments. UN وبينما ترحب اللجنة بأن المدارس الخاصة لغير حاملي الجنسية الإماراتية مسموح بها وتدعمها الدولة الطرف، تعرب عن قلقها من محدودية إمكانية التحاق معظم أطفال الأجانب بنظام التعليم العام، نتيجة لعوائق عملية.
    welcoming the fact that the Office of the High Commissioner has been systematically pursuing a regional and subregional approach through a variety of complementary means and methods, in order to maximize the impact of the activities of the United Nations at the national level, UN وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة،
    welcoming the fact that the sixtieth instrument of ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9) has been deposited, resulting in the entry into force of the Rome Statute on 1 July 2002, UN وإذ ترحب بما تم من إيداع صك التصديق الستين على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، مما ينتج عنه بدء نفاذ نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002،
    welcoming the fact that on 14 June 1993 the newly elected constituent assembly held its first meeting, UN وإذ يرحب بقيام الجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا بعقد أول جلسة لها في ١٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٣،
    Non-refoulement While welcoming the fact that the Refugees Protection Act 2007 bars the " refoulement " of refugees and their families if there are substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to torture, the Committee notes with concern that the Extradition Act 1974 does not explicitly recognize this principle. UN 20- في حين ترحب اللجنة بكون القانون المتعلق باللاجئين لعام 2007 يحظر " ردّ " اللاجئين وأسرهم إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد في أنهم سيواجهون خطر التعرض للتعذيب، تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بتسليم المجرمين لعام 1974 لا يقر صراحة هذا المبدأ.
    welcoming the fact that some developing countries have made substantial progress towards resolving their debt difficulties, UN وإذ ترحب بأن بعض البلدان النامية حققت تقدما كبيرا نحو حل مشاكل ديونها،
    welcoming the fact that most of the agreements have already been put into effect by the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional, UN وإذ ترحب بأن غالبية هذه الاتفاقات قد نفذتها بالفعل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني،
    welcoming the fact that the Special Rapporteur was able to visit the capital of Afghanistan, Kabul, UN وإذ ترحب بأن المقرر الخاص تمكن من زيارة عاصمة أفغانستان، كابول،
    welcoming the fact that some developing countries have made substantial progress towards resolving their debt difficulties, UN وإذ ترحب بأن بعض البلدان النامية أحرزت تقدما كبيرا نحو التغلب على ما يواجهها من صعوبات في مجال الديون،
    welcoming the fact that the Special Rapporteur was able to visit the capital of Afghanistan, Kabul, UN وإذ ترحب بأن المقرر الخاص تمكن من زيارة عاصمة أفغانستان، كابول،
    welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن الأمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    33. While welcoming the fact that articles 43 and 44 of the Constitution provide for free and mandatory primary education and the eradication of illiteracy, the Committee is concerned about the highly negative impact of the protracted armed conflict on the educational infrastructure, which constitutes particular obstacles for the education of girls and young women. UN 33 - وفي حين ترحب اللجنة بأن المادتين 43 و 44 من الدستور تنصان على توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني وعلى القضاء على الأمية، فهي تعرب عن قلقها للأثر السلبي جدا الناجم عن طول أمد الصراع المسلح في الهياكل الأساسية التعليمية، مما يشكل عقبات بوجه خاص أمام تعليم البنات والشابات.
    welcoming the fact that the Office of the High Commissioner has been systematically pursuing a regional and subregional approach through a variety of complementary means and methods, in order to maximize the impact of the activities of the United Nations at the national level, UN وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة،
    welcoming the fact that the sixtieth instrument of ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9) has been deposited, resulting in the entry into force of the Rome Statute on 1 July 2002, UN وإذ ترحب بما تم من إيداع صك التصديق الستين على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، مما ينتج عنه بدء نفاذ نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002،
    welcoming the fact that on 14 June 1993 the newly elected constituent assembly held its first meeting, UN وإذ يرحب بقيام الجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا بعقد أول جلسة لها في ١٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٣،
    While welcoming the fact that the Agency can provide legal advice and request information on alleged discrimination cases from private and public actors, the Committee regrets that the Agency is not empowered to file anti-discrimination suits and that it lacks the authority to conduct further inquiries or the possibility to sanction if necessary information is withheld. UN وبينما ترحب اللجنة بكون الوكالة قادرة على إسداء المشورة القانونية وطلب معلومات عن حالات التمييز المزعوم من الأطراف الفاعلة في القطاعين الخاص والعام، فإنها تأسف لأن الوكالة ليست مخولة لرفع دعاوى مناهضة التمييز، ولأنها تفتقر إلى السلطة لإجراء مزيد من التحقيقات أو إلى إمكانية فرض عقوبات في حال حجب المعلومات الضرورية.
    " welcoming the fact that the new Government of Kyrgyzstan has taken positive steps to address the above-mentioned cases and to investigate the matter, UN " وإذ يرحب باتخاذ حكومة قيرغيزستان الجديدة خطوات إيجابية لتناول الحالات المذكورة أعلاه والتحقيق فيها،
    welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods while noting that the situation in some parts of the country remained tense, UN وإذ يرحب باستمرار الهدوء النسبي للحالة العامة في طاجيكستان وتحسﱡن الحالة اﻷمنية عما كانت عليه في الفترات السابقة، فيما يلاحظ أن الحالة ما زالت تتسم بالتوتر في بعض أجزاء البلد،
    welcoming the fact that the Russian Federation does not intend to submit nominations beyond 2014, UN وإذ يرحب بحقيقة أن الاتحاد الروسي لا يعتزم تقديم طلبات للحصول على تعيينات بعد عام 2014،
    welcoming the fact that the Commission on Sustainable Development, at its eleventh session, identified education as one of the cross-cutting issues of its multi-year programme of work, UN وإذ ترحب بقرار لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة اعتبار التعليم إحدى المسائل الشاملة في برنامج عملها المتعدد السنوات،
    welcoming the fact that a large number of States have already signed the Rome Statute, UN وإذ ترحّب بأن عددا كبيرا من الدول قد وقّع نظام روما الأساسي،
    welcoming the fact that, since the opening for signature of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities UN وإذ ترحب بأنه منذ فتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(
    Taking note of the report of the Secretary-General submitted pursuant to resolution 68/32, and welcoming the fact that a large number of Member States contributed their views to this report, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 68/32()، وإذ ترحب بإسهام عدد كبير من الدول الأعضاء بآرائها في هذا التقرير،
    welcoming the fact that, in recent years, 30 August has been observed in many countries around the world as International Day of the Victims of Enforced Disappearances, UN وإذ ترحب بالاحتفال بيوم 30 آب/أغسطس في السنوات الأخيرة في كثير من البلدان في أنحاء العالم، باعتباره اليوم العالمي لضحايا الاختفاء القسري،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus