"welfare programmes" - Traduction Anglais en Arabe

    • برامج الرعاية
        
    • برامج الرفاه
        
    • برامج رعاية
        
    • لبرامج الرعاية
        
    • وبرامج الرعاية
        
    • برامج الترفيه
        
    • ببرامج الرعاية
        
    • وبرامج الرفاه
        
    • وبرامج رعاية
        
    • برامج للرعاية
        
    • لبرامج الرفاه
        
    • لبرامج رعاية
        
    • وبرامج للرفاه
        
    • الرفاهة
        
    For the City of Manila: improvement and development of social welfare programmes. UN بالنسبة إلى مدينة مانيلا: تحسين وتطوير برامج الرعاية الاجتماعية.
    There are about 260,000 users of social welfare programmes, or 7 per cent of the population in both Entities. UN 290- ويوجد زهاء 000 260 مستفيد من برامج الرعاية الاجتماعية، أو 7 في المائة من سكان الكيانيْن.
    Large systems are privatized without social welfare programmes for labour laid off. UN وتتم خصخصة منظومات كبيرة من المزارع دون أن تطبق برامج الرعاية الاجتماعية في حالة تسريح العمال.
    Gender inequality cannot be resolved through social welfare programmes. UN ولا يمكن حل مشلكة عدم المساواة بين الجنسين من خلال برامج الرفاه الاجتماعي.
    A number of child welfare programmes addressed the needs of street and at-risk children, among others. UN وذكر أن هناك عددا من برامج رعاية الطفل التي تسعى لتلبية احتياجات أطفال الشوارع والأطفال المعرضين للمخاطر وغيرهم.
    This situation may be interpreted as an indication that women still do not see themselves as economic subjects requiring financial services, and that they still see themselves as subject of welfare programmes. UN ويمكن تفسير هذا الوضع بأنه دليل على أن المرأة لا تزال لا ترى نفسها عاملاً اقتصادياً يحتاج إلى خدمات إدارية، وأنها لا تزال ترى نفسها عاملاً لبرامج الرعاية.
    These activities are realized through social welfare programmes, i.e. by improving the living standard of the most vulnerable categories of population. UN فالأنشطة المتعلقة بالغذاء تتم من خلال برامج الرعاية الاجتماعية، أي من خلال تحسين مستوى معيشة أضعف فئات السكان.
    While social welfare programmes in most countries of the region have improved over the last decade, public expenditures on social programmes providing care for the elderly and disabled remains less than adequate. UN وبينما تحسنت البرامج الرامية إلى تحقيق الرفاهية الاجتماعية في معظم دول المنطقة خلال العقد الماضي، ظل الإنفاق العام على برامج الرعاية الاجتماعية للمسنين والمعاقين غير كاف وأقل من المطلوب.
    Social welfare programmes directed towards minority women should be extended. UN وينبغي توسيع نطاق برامج الرعاية الاجتماعية الموجهة نحو نساء اﻷقليات.
    This will be achieved through short-term direct relief for the destitute and longer-term developmental social welfare programmes. UN وسيتم هذا عن طريق تقديم الغوث المباشر القصير اﻷمد للمعدمين وعن طريق برامج الرعاية الاجتماعية اﻹنمائية الطويل اﻷمد.
    This will be achieved through short-term direct relief for the destitute and longer-term developmental social welfare programmes. UN وسيتم هذا عن طريق تقديم الغوث المباشر القصير اﻷمد للمعدمين وعن طريق برامج الرعاية الاجتماعية اﻹنمائية الطويل اﻷمد.
    The break-up of the family results in exponentially higher expenses for Governments through welfare programmes. UN وتَمزُّق الأُسرة يؤدي إلى نفقات أعلى أضعافاً مضاعفة للحكومات عن طريق برامج الرعاية الاجتماعية.
    For example, so long as the extended family system exists, Governments in many developing countries do not have to bother to maintain social welfare programmes that are proving to be detrimental to the people concerned and becoming an unbearable economic cost to the State. UN فعلى سبيل المثال، ما دام نظام اﻷسرة الموسعة قائما فلا يتعين على الحكومات في العديد من البلدان النامية أن تقلق بشأن المحافظة على برامج الرعاية الاجتماعية التي تثبت أنها تضر بمن يستفيدون منها وتصبح عبئا اقتصاديا مكلفا على الدولة.
    Moreover, the Government has paid attention to and created favourable conditions for women’s access and enjoyment of socio-economic and cultural welfare programmes. UN وفضلا عن ذلك تولي الدولة اهتماما إلى تهيئة الظروف المواتية لحصول المرأة على برامج الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والتمتع بها.
    It has also invested efforts on making local governments improve welfare programmes for the elderly. UN ووظف جهوده أيضا في حمل الحكومات المحلية على تحسين برامج الرفاه الاجتماعي للمسنين.
    The action plan's purpose is to combat discrimination against Norwegian Roma and help improve the accessibility of existing public welfare programmes. UN وتهدف الخطة إلى مكافحة التمييز الذي يُمارَس على الروما النرويجيين والمساعدة على زيادة فرصهم في الاستفادة من برامج الرفاه العامة القائمة.
    This suggests that not only is the availability of decent work limited, but also that people are forced to seek their own alternative forms of work in the informal sector, given the absence of social welfare programmes. UN وهذا يوحي بأن توفر العمل اللائق ليس محدوداً فقط، بل يوحي كذلك بأن الناس يُرغمون على البحث عن أشكال بديلة من العمل وخاصة في القطاع غير الرسمي، بسبب عدم وجود برامج رعاية اجتماعية.
    My country will ensure that the principles, goals and actions discussed during the special session are integrated in our various child welfare programmes. UN وسيضمن بلدي دمج المبادئ والأهداف والإجراءات التي نوقشت خلال الدورة الاستثنائية في برامج رعاية الأطفال المختلفة.
    Population welfare is an essential component of government's welfare programmes. UN 341 - وتعد رعاية السكان العنصر الأساسي لبرامج الرعاية الحكومية.
    The social welfare programmes of my Ministry, the Ministry of Social and Community Development, are increasingly being oriented towards social rehabilitation. UN وبرامج الرعاية الاجتماعية في وزارتي، وزارة التنمية الاجتماعيـــة والمجتمعية، يجري توجيهها على نحو متزايد صوب التأهيل الاجتماعي.
    83. Strengthened welfare programmes will add to the well-being of all personnel and enhance the morale and efficiency of peacekeepers. UN 83 - سيسهم تعزيز برامج الترفيه في رفاه جميع الموظفين ويرفع معنويات حفظة السلام ويزيد من كفاءتهم.
    Programmes to assist low-income, female-headed households were also described in connection with welfare programmes. UN وفيما يتعلق ببرامج الرعاية الاجتماعية ورد أيضا وصف لبرامج مساعدة اﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل التي تكون رباتها من اﻹناث.
    Its works is related to social security, nursing care system and welfare programmes. UN ويعمل الاتحاد في مجال الضمان الاجتماعي ونظام رعاية المسنين وبرامج الرفاه الاجتماعي.
    It welcomed the draft legal norms concerning the welfare and protection of children and the new standards incorporated in school curricula and child welfare programmes. UN ورحبت بمشروع القواعد القانونية المتعلقة برفاه الأطفال وحمايتهم وإدماج المعايير الجديدة في المناهج الدراسية وبرامج رعاية الطفل.
    The Unit will implement social welfare programmes in areas of conflict, multisectoral pilot reconstruction projects and post-war economic recovery programmes. UN وسوف تضطلع هذه الوحدة بتنفيذ برامج للرعاية الاجتماعية في مناطق النزاع، ومشاريع تعميرية رائدة متعددة القطاعات، وبرامج لﻹنعاش الاقتصادي في فترة ما بعد الحرب.
    191. The Committee urges the Government to ensure that the reduction of budgetary allocations for social welfare programmes does not adversely affect the economic, social and cultural rights of the most vulnerable groups in the Netherlands, and calls upon the Government to address this issue in detail in its next periodic report. UN 191- وتحث اللجنة الحكومة على ضمان عدم تأثير خَفض الاعتمادات في الميزانية لبرامج الرفاه الاجتماعي تأثيراً ضاراً على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأشد فئات المجتمع ضعفاً في هولندا، وتدعو الحكومة إلى تناول هذه القضية بالتفصيل في تقريرها الدوري المقبل.
    Equally, the Committee notes with satisfaction that during the present period of economic recession, which is affecting many countries, and the progression towards decentralization of social services, the budgetary resources for child welfare programmes have been increasing in Norway. UN ٣٤١ - وبالمثل تلاحظ اللجنة بارتياح أنه أثناء الركود الاقتصادي الحالي، الذي يؤثر على عدد كبير من البلدان، وفي ظل التقدم صوب تحقيق اللامركزية في الخدمات الاجتماعية، واصلت موارد الميزانية المخصصة لبرامج رعاية الطفل الازدياد في النرويج.
    In some developed countries, both new laws and social welfare programmes have been instituted to respond to some of the problems that have emerged. UN ٨٠ - وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، سنت قوانين جديدة وبرامج للرفاه الاجتماعي للاستجابة لبعض المشاكل التي نشأت.
    A recent survey of the devolved funds indicates that over 60 per cent of the funds are spent on education, water and health thus contributing greatly to social welfare programmes. UN وتشير دراسة استقصائية للأموال الحكومية إلى أن ما يزيد على 60 في المائة من الأموال تنفق على التعليم والمياه والصحة، وبهذا تسهم على نحو كبير في برامج الرفاهة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus