"well in advance" - Traduction Anglais en Arabe

    • بوقت كاف
        
    • بوقت طويل
        
    • قبل وقت كاف
        
    • في وقت مبكر
        
    • قبل موعدها بفترة كافية
        
    • مسبقا
        
    • بوقت كافٍ
        
    • قبل وقت طويل
        
    • قبل وقت كافٍ
        
    • قبل الموعد بفترة طويلة
        
    • مقدماً
        
    • مبكرا
        
    • بمدة كافية
        
    • بوقت مبكر
        
    • وقت طويل من موعد
        
    Accordingly, my delegation would like to see a road map, provided well in advance, for the sixth round of negotiations that would include the dates of and topics for each meeting. UN وبناء على ذلك، يود وفدي أن تُقدم خارطة طريق قبل الجولة السادسة من المفاوضات بوقت كاف وتتضمن مواعيد ومواضيع لكل اجتماع.
    They noted that the relevant papers should be submitted well in advance of meetings. UN وأشاروا إلى أن الوثائق ذات الصلة ينبغي أن تقدم قبل الاجتماعات بوقت كاف.
    Such a permit must be requested well in advance. UN ويجب طلب هذا التصريح قبل حلول موعد العبور بوقت كاف.
    Consultations as a preventative measure should be undertaken well in advance of deadlines to achieve their intended impact. UN وينبغي إجراء المشاورات بوصفها تدبيراً وقائياً قبل المواعيد النهائية المحددة بوقت طويل لتحقيق الأثر المتوخى منها.
    It would further request the Secretary-General to submit that material well in advance of its sixty-eighth session. UN وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تلك المعلومات قبل وقت كاف من انعقاد دورتها الخامسة والستين.
    The theme or themes for the high-level segment should also be selected well in advance to allow for adequate preparation. UN وينبغي أيضا اختيار الموضوع أو المواضيع للجزء الرفيع المستوى في وقت مبكر جدا ﻹتاحة وقت كاف لﻹعداد المناسب.
    In addition, it has enabled the Office to engage troop-contributing countries well in advance of the Security Council meetings. UN وبالإضافة إلى ذلك، مكّنت هذه العملية المكتب من إشراك البلدان المساهمة بقوات قبل اجتماعات مجلس الأمن بوقت كاف.
    These applications should be sent well in advance of the meeting scheduled since the Board does not subsidize a meeting that has already taken place. UN وينبغي إرسال هذه الطلبات قبل انعقاد الاجتماع المقرر بوقت كاف لأن المجلس لا يقدم إعانة لأي اجتماع انعقد فعلا.
    If they do, these written answers must be received well in advance of the examination of the report so as to allow for translation into the languages of the Committee members. UN أما إذا قدمت ردودا خطية، فيجب أن يتم استلامها قبل النظر في التقرير بوقت كاف بحيث يتسنى ترجمتها إلى لغات أعضاء اللجنة.
    If they do, these written answers must be received well in advance of the examination of the report so as to allow for translation into the languages of the Committee members. UN أما إذا قدمت ردودا خطية، فيجب أن يتم استلامها قبل النظر في التقرير بوقت كاف بحيث يتسنى ترجمتها إلى لغات أعضاء اللجنة.
    The task would be simpler if the Board’s reports reached the Committee well in advance of the start of the main part of the session. UN وستكون المهمة أيسر لو أن تقارير المجلس وصلت إلى اللجنة قبل بدء الجزء الرئيسي من الدورة بوقت كاف.
    Those responsible for the distribution of documents had been instructed to open the documents booths well in advance of the starting time of meetings. UN وقد تلقى الموظفون المكلفون بتوزيع الوثائق تعليمات ببدء عملهم قبل افتتاح الجلسات بوقت كاف.
    NGOs are encouraged to ensure that any reports are provided well in advance of the deadlines provided by the Secretariat. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على أن تكفل تقديم أية تقارير قبل الموعد الذي تحدده الأمانة بوقت طويل.
    NGOs are encouraged to ensure that any reports are provided well in advance of the deadlines provided by the Secretariat. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على أن تكفل تقديم أية تقارير قبل الموعد الذي تحدده الأمانة بوقت طويل.
    The agenda for all meetings was distributed well in advance. UN ووزع جدول الأعمال قبل انعقاد جميع الاجتماعات بوقت طويل.
    They would be required to develop selection criteria well in advance and to apply those criteria in an objective and documented manner. UN إذ سيطلب إليهم وضع معايير اختيار للموظفين قبل وقت كاف وتطبيق تلك المعايير على نحو موضوعي وموثق.
    This is an example of an instance in which procurement planning should have commenced well in advance to ensure that services were available when they were needed. UN وهذا مثال لحالة كان ينبغي أن يبدأ فيها التخطيط للمشتريات قبل وقت كاف لضمان وجود الخدمات وقت الحاجة إليها.
    Nevertheless, some assumptions had to be made well in advance in order to plan the use of available resources. UN ومما لا شك فيه أن تخطيط استخدام الموارد المتاحة يتطلب طرح بعض الافتراضات في وقت مبكر جدا.
    The General Committee further draws the attention of the General Assembly to resolution 59/313, in which the Assembly requested the Secretary-General to ensure that documentation and reports are issued well in advance, in keeping with the six-week rule for the issuance of official documentation simultaneously in all official languages. UN كما يوجه المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرار 59/313 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يكفل إصدار الوثائق والتقارير قبل موعدها بفترة كافية مراعاة لقاعدة الأسابيع الستة في إصدار الوثائق التي تصدر في آن واحد بجميع اللغات الرسمية.
    There is also a need to set up a more effective mechanism to alert non-members of the Council to the possibility of weekend or other emergency Council meetings well in advance. UN وهناك حاجة أيضا إلى إنشاء آلية أكثر فعالية ﻹخطار الدول غير اﻷعضاء في المجلس مسبقا عن احتمال عقد جلسات في عطلة نهاية اﻷسبوع أو جلسات أخرى طارئة للمجلس.
    In particular, all documents should be submitted to the secretariat well in advance and duplication of documentation should be avoided. UN وينبغي، بوجه خاص، تقديم جميع الوثائق قبل الموعد بوقت كافٍ ومراعاة عدم ازدواج الوثائق.
    Considerable attention is necessary to address the institutional and capacity gaps well in advance of the actual receipt of petroleum revenues. UN :: يلزم إيلاء اهتمام كبير لمعالجة الثغرات في المؤسسات والقدرات قبل وقت طويل جدا من الاستلام الفعلي لعائدات البترول.
    To that end, the Secretariat was encouraged to establish a user-friendly master calendar that would provide information well in advance on the timetable for all the treaty bodies and for contributions relating to lists of issues and shadow reports for country reviews. UN ولتحقيق هذه الغاية، شُجِّعت الأمانة العامة على وضع جدول رئيسي ميسَّر الاستعمال يوفّر المعلومات قبل وقت كافٍ بشأن الجدول الزمني لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات وبشأن المساهمات المتعلقة بقوائم المسائل والتقارير الموازية اللازمة للاستعراضات القطرية.
    Furthermore, the documentation for discussions will need to be prepared well in advance if the Assembly is to have more than a symbolic impact. UN وعلاوة على ذلك يجب أن تكون وثائق المناقشات جاهزة قبل الموعد بفترة طويلة إذا أريد أن يكون لهذه الجمعية أكثر من مجرد أثر رمزي.
    In order to implement these decisions, all documents need to be presented well in advance and duplication of documentation should be avoided. UN ومن أجل تنفيذ هذه المقررات، ينبغي تقديم جميع الوثائق مقدماً بفترة كافية، كما ينبغي تجنب الازدواج في الوثائق.
    Consistent with its long-standing policy on, and commitment to, the idea of the establishment of such a zone, Iran positively engaged in consultations conducted by the facilitator and conveners of the conference and declared, well in advance, its readiness to participate in the conference. UN واتساقا مع السياسة التي تنتهجها جمهورية إيران الإسلامية منذ أمد بعيد بشأن فكرة إنشاء منطقة من هذا القبيل والتزامها الراسخ بهذه الفكرة، شاركت إيران على نحو إيجابي في المشاورات التي أجراها ميسّر المؤتمر ومنظموه وأعلنت مبكرا عن استعدادها لحضور المؤتمر.
    Participants are encouraged to pre-register well in advance of the meeting through the internet. UN ويُشَجَّع المشاركون على الإسراع بالتسجيل عن طريق الإنترنت قبل انعقاد الاجتماع بمدة كافية.
    20. A draft report of the meeting, which reflects in a concise and factual manner the discussion and the views expressed by participants, should be circulated well in advance of the end of the meeting for comments and adoption by member States at the end of the meeting. UN 20 - ينبغي أن يعمم قبل نهاية الاجتماع بوقت مبكر مشروع تقرير عن الاجتماع يبين بطريقة موجزة واقعية المناقشات التي دارت والآراء التي أعرب عنها المشاركون، كي تعلق عليه الدول الأعضاء وتعتمده في نهاية الاجتماع.
    Another way in which UNDP is affected by the embargo is that national staff required to travel to UNDP headquarters in New York have to request their visas well in advance. UN ويتأثر البرنامج الإنمائي بالحصار بطريقة أخرى تتمثل في أنه يتعين على موظفيه الوطنيين الذين يطلب منهم السفر إلى مقر البرنامج الإنمائي في نيويورك أن يطلبوا تأشيرات الدخول قبل وقت طويل من موعد سفرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus