"well-being of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفاه المرأة
        
    • رفاه النساء
        
    • رفاهها
        
    • رفاهية المرأة
        
    • برفاه المرأة
        
    • رخاء المرأة
        
    • لرفاه المرأة
        
    • لرفاه النساء
        
    • سلامة النساء
        
    • رفاهية النساء
        
    • ورفاه المرأة
        
    • ورفاه النساء
        
    • ورفاهيتها
        
    Despite noticeable progress, serious gaps are witnessed in various fields, affecting the well-being of women. UN وعلى الرغم من التقدم الملموس لا زالت هناك ثغرات في مختلف المجالات تؤثر على رفاه المرأة.
    There is a direct link between the well-being of women and that of children. UN وهناك صلة مباشرة بين رفاه المرأة وللطفل.
    Civil society and the media could also play an important role by raising awareness of the consequences of violence on the well-being of women. UN وأنه يمكن للمجتمع المدني ووسائط الإعلام أن يضطلعا بدور هام عن طريق الارتقاء بالوعي إزاء عواقب العنف على رفاه المرأة.
    Emphasizing the importance of protecting the well-being of women and their children, UN وإذ يشدد على أهمية حماية رفاه النساء وأطفالهن،
    The organization is concerned about the well-being of women in Mexico, in particular those who are vulnerable to situations of violence or victims of violence. UN يساور المنظمة القلق إزاء رفاه النساء في المكسيك، ولا سيما النساء اللائي هن عرضة للعنف أو ضحايا له.
    The main objective of MIFED is to contribute to the improvement of the status of women with a view to achieving the well-being of women. UN يتمثل الهدف الرئيسي للحركة الدولية للنساء المناصرات للبيئة والديمقراطية في تحسين وضع المرأة بغرض تحقيق رفاهها.
    Programmes that promote the well-being of women must also protect children's lives -- before and after birth. UN ويتعين أيضا أن تسهم البرامج التي تدعم رفاه المرأة في حماية حياة الطفل قبل وبعد الميلاد.
    These inevitable benefits of yoga practice are vitally helpful for the well-being of women and men equally. UN وهذه المنافع الحتمية لممارسة اليوغا لها فائدة بالغة في تحقيق رفاه المرأة والرجل على قدم المساواة.
    A study in the Dominican Republic assesses the impact on the well-being of women and their families of expanded credit for women's micro-enterprises versus those owned by men. UN وتقيﱢم دراسة أجريت في الجمهورية الدومينيكية اﻷثر المترتب في رفاه المرأة وأسرتها على توسيع الائتمان المقدم للمؤسسات النسائية الصغرى مقابل تلك المملوكة للرجال.
    Promote the rights of women and children in Africa through elimination of Harmful Traditional Practices in general and Female Genital Mutilation in particular, and promotion of conducive practices to the well-being of women and children; UN الترويج لحقوق المرأة والطفل في أفريقيا من خلال القضاء على الممارسات التقليدية الضارة عموما وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوجه خاص، والترويج للممارسات التي تفضي إلى رفاه المرأة والطفل.
    The organization urges Member States to use this opportunity, 20 years on from agreement on the Beijing Platform for Action, to call for transformational change for the well-being of women and girls, highlight critical areas for continued attention, and identify synergies with the post-2015 development and the women, peace and security agendas. UN وتحث المنظمة الدول الأعضاء على اغتنام فرصة مرور 20 عاما على الاتفاق على منهاج عمل بيجين، للمطالبة بإحداث تحول شامل لصالح رفاه المرأة والفتاة، وتسليط الضوء على المجالات الحاسمة الجديرة بمواصلة الاهتمام، وتحديد أوجه التآزر مع الخطط المتعلقة بالتنمية والمرأة والسلام والأمن فيما بعد عام 2015.
    The social and economic well-being of women is one factor that could dictate and boost the development of a nation. Especially, in nations like India, which is home to 614.4 million females out of a population of 1.27 billion. UN ويعد رفاه المرأة الاجتماعي والاقتصادي أحد العوامل التي يمكن أن تحقق التنمية وتعززها في بلد ما، خاصة مثل الهند التي تضم 614.4 مليون امرأة بين سكان يبلغ تعدادهم 1.27 مليار نسمة.
    What was needed was an approach that took into account the overall well-being of women, which necessarily encompassed sufficient health care. UN وقالت إن ما يلزم القيام به هو الأخذ بنهج يأخذ في الاعتبار رفاه المرأة بوجه عام، وهو ما يتضمّن بالضرورة توفير الرعاية الصحية الكافية.
    It undermined the well-being of women and young girls and was an obstacle to the enjoyment of other human rights. UN وتقوّض هذه الممارسة رفاه النساء والفتيات، وتشكل عائقاً يحول دون التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Ms. Bachelet's leadership would contribute positively to the well-being of women all over the world. UN ومن شأن دور السيدة باتشيليت القيادي أن يسهم بشكل إيجابي في رفاه النساء في جميع أنحاء العالم.
    These challenges continue to inhibit the full participation of women in public life, affecting not only the well-being of women themselves but also that of their families and their communities, and can weaken social and economic stability. UN ولا تزال هذه التحديات تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة، فهي لا تؤثر في رفاه النساء أنفسهن فحسب، ولكن أيضا في رفاه أسرهن ومجتمعاتهن المحلية، ويمكنها أن تضعف الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    5. The HKSAR Government is committed to the advancement of the interests and well-being of women in the HKSAR, and to discharging its obligations under the Convention. UN 5 - وتلتزم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالنهوض بمصالح المرأة وكفالة رفاهها في المنطقة، وتضطلع في سبيل ذلك بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The organization is an Asia-based, Asia-focused international non-governmental organization (NGO) committed to promoting healthy family life, protecting and nurturing children and working for the well-being of women within the context of the family. UN المنظمة عبارة عن منظمة دولية غير حكومية مقرها آسيا، وتركز عملها في آسيا وهي ملتزمة بالنهوض بالحياة الصحية للأُسر، وحماية الأطفال وتغذيتهم، والعمل من أجل رفاهية المرأة في سياق الأسرة.
    More likely, one could argue that previous regimes of the region of Eastern Europe had little interest in outsiders examining terribly closely their population policies and practices - policies and practices that were often very damaging to the well-being of women, the welfare of children and the health of the family. UN ويمكن للمرء أن يحتج بأن اﻷنظمة السابقة في منطقة أوروبا الشرقية لم تكن مهتمة بأن تنظر جهات خارجية عن كثب في سياساتها وممارساتها السكانية، وهي سياسات وممارسات كانت في الغالب ضارة جدا برفاه المرأة وبرخاء الطفل وبصحة اﻷسرة.
    Only then would it be possible to eliminate outdated social practices, adopt laws protecting and promoting women's rights, and introduce social policies favouring the well-being of women. UN وعند ذلك فقط يمكن إزالة الممارسات الاجتماعية البائدة، واعتماد قوانين تحمي حقوق المرأة وتعززها، وتعمل بسياساتٍ اجتماعيةٍ تؤيد رخاء المرأة.
    The result is a web of complex, reciprocal and self-perpetuating links between violence against women, HIV and a lack of access to sexual and reproductive health rights, including family planning and HIV-prevention services, which have implications for the well-being of women living with HIV and the onward transmission of the virus. UN والنتيجة التي يتمخض عنها ذلك هي شبكة من الصلات المعقدة والمتبادلة والمستديمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والافتقار إلى إمكانية الحصول على حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة وخدمات الوقاية من هذا الفيروس، وتترتب على ذلك آثار بالنسبة لرفاه المرأة المصابة بالفيروس وانتقاله إلى آخرين.
    Gender-based violence remains a pervasive threat to the well-being of women and girls everywhere. UN وما زال العنف القائم على نوع الجنس يشكل تهديدا منتشرا لرفاه النساء والفتيات في كل مكان.
    Emphasizing the importance of protecting the well-being of women and their children, UN وإذ يشدد على أهمية حماية سلامة النساء وأطفالهن،
    Mindful of the well-being of women and children, we stress the importance of education, particularly for young girls and women. UN وإذ نضع رفاهية النساء واﻷطفــال نصــب أعيننا، فإننــا نشدد على أهمية التعليم، وخاصة للفتيات والنساء.
    We must combat human rights abuses and promote the health and well-being of women, children and other disadvantaged groups. UN ويجب أن نكافح انتهاكات حقوق الإنسان وأن نعزز صحة ورفاه المرأة والأطفال والجماعات الضعيفة الأخرى.
    Recognizing that women are taking important action themselves to identify and to combat practices that are prejudicial to the health and well-being of women and children, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    It had therefore adopted legal and administrative instruments to implement its commitments to promoting women's rights and the well-being of women. UN لذلك اعتمدت صكوكاً قانونية وإدارية لتنفيذ التزاماتها بتعميم حقوق المرأة ورفاهيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus