"well-planned" - Traduction Anglais en Arabe

    • جيدة التخطيط
        
    • مخططة جيدا
        
    • حسنة التخطيط
        
    • جيد التخطيط
        
    • الجيد التخطيط
        
    • محكم التخطيط
        
    • المخططة تخطيطا جيدا
        
    • بحسن التخطيط
        
    • ومخطط بإحكام
        
    • مخططة تخطيطاً جيداً
        
    • مخططة تخطيطا جيدا
        
    • لها بشكل جيد
        
    • لها جيدا
        
    • محكمة التخطيط
        
    • وجيد التخطيط
        
    A well-planned strategy would pay careful consideration to which stakeholders need to be engaged to render the applications of the technology a success and which processes are affected by each technology. UN ومن شأن استراتيجية جيدة التخطيط أن تعتني بمسألة تحديد الجهات صاحبة المصلحة التي يلزم إشراكها من أجل إنجاح تطبيقات التكنولوجيا وتحديد العمليات التي تتأثر بكل تكنولوجيا على حدة.
    Innovative approaches and well-planned programmes could measurably lower this recidivism. UN ويمكن باتباع نهج ابتكارية وبرامج جيدة التخطيط تخفيض معدلات الانتكاس هذه بدرجة ملموسة.
    It was advancing human rights in a well-planned, steady, and comprehensive manner. UN وهو يعمل على النهوض بحقوق الإنسان بطريقة مخططة جيدا وثابتة وشاملة.
    Services must be sensitive to local needs, well-planned, have continuity of supplies, combat stigma and discrimination, incorporate monitoring and evaluation, and be sufficiently funded. UN ولا بد من أن تراعي هذه الخدمات الاحتياجات المحلية وأن تكون حسنة التخطيط ومستمرة الإمدادات وتكافح الوصم والتمييز وتشتمل على الرصد والتقييم وتمول تمويلاً كافياً.
    Without a well-planned and managed approach, the routine of day-to-day operations takes over. UN وما لم يكن هناك نهج جيد التخطيط والتنظيم، لن يكون هناك مجال إلا للأشغال الاعتيادية اليومية.
    My delegation has also noted that in his report the Secretary-General underscores the fact that the challenges of development and poverty eradication can be met only through well-planned, coordinated and adequately funded international action. UN كذلك يلاحظ وفدي أن اﻷمين العام أكد في تقريره أن تحديات التنمية والقضاء على الفقر لا يمكن مواجهتها إلا عن طريق العمل الدولي الجيد التخطيط والمنسق والممول على نحو كاف.
    However, a sustainable response goes beyond humanitarian assistance and has to include a well-planned transition to development programming, which aims to rebuild communities and restore social services. UN إلا أن الاستجابة المستدامة تتجاوز المساعدة الإنسانية ويتعين أن تشمل تحولا محكم التخطيط إلى البرمجة الإنمائية، بهدف إعادة بناء المجتمعات المحلية واستعادة الخدمات الاجتماعية.
    Administrative and programming procedures should not only ensure accountability but also facilitate country offices to respond faster with well-planned interventions. UN وينبغي ألا تقتصر الإجراءات الإدارية والبرنامجية على كفالة المساءلة، بل عليها أيضا أن تيسر استجابة المكاتب القطرية بسرعة أكبر من خلال مبادرات جيدة التخطيط.
    The institutional memory of committee secretaries is crucial to the effective functioning of committees and for developing a strategic and well-planned programme of work which can lead to enhanced oversight and implementation of sanctions regimes. UN وتعتبر الذاكرة المؤسسية لأمناء اللجان على قدر كبير من الأهمية لفعالية أداء اللجان لمهامها الوظيفية، ولإعداد برامج عمل استراتيجية جيدة التخطيط وقادرة على الإفضاء إلى تعزيز تنفيذ أنظمة الجزاءات والإشراف عليها.
    The Inspectors recommend that thematic groups with a lead agency be further strengthened in the context of a well-defined and well-planned division of labour, responsibilities and complementarities. UN يوصي المفتشان بموالاة تعزيز اﻷفرقة المواضيعية التي ترأس كل منها وكالة رائدة، وذلك في إطار تقسيم عمل محدد جيد التخطيط ومسؤوليات وأوجه تكامل محددة جيدة التخطيط.
    However, in this effort, they need the help of the State through well-planned policies for the development of rural areas, which will be promoted with equal participation of men and women. UN بيد أنهن يحتجن في قيامهن بهذا الجهد الى مساعدة الدولة من خلال اعتماد سياسات جيدة التخطيط ﻷجل تحقيق التنمية في المناطق الريفية والتي من شأنها أن تترقى من خلال تحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    We are, however, convinced that by taking well-planned preventive and protective measures in advance we can mitigate the adverse impact of such natural calamities. UN إلا أننا مقتنعون بأننا باتخاذنا مسبقا تدابير وقائية مخططة جيدا يمكننا تخفيف اﻷثر الضار لتلـك المصائب الطبيعيــة.
    UNFPA should make a more systematic assessment of country needs to ensure that it can respond in a well-planned and effective manner. UN ينبغي أن يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإجراء تقييم أكثـر منهجيــة للاحتياجــات القطرية لكي يكفل أن يتمكن من تلبيتها بطريقــة مخططة جيدا وفعالة.
    The integrity of the buildings and the reliability of the health and safety systems will be compromised without well-planned and timely maintenance and the phased replacement of critical protective elements. UN وستكون سلامة المباني والوثوق في نظم صحتها وسلامتها معرضين للخطر ما لم تكن هناك صيانة لها حسنة التخطيط وتنفذ في حينها وما لم يتم الإبدال المرحلي للعناصر الوقائية البالغة الأهمية.
    well-planned and executed national disarmament efforts will ultimately prove futile if no attention is paid to cross-border arms flows. UN وعلى ذلك فإن الجهود الوطنية لنزع الأسلحة مهما كانت حسنة التخطيط والتنفيذ سوف يثبت عقمها في نهاية المطاف إذا لم يُولَ الاهتمام لتدفقات الأسلحة عبر الحدود.
    A number of representatives stressed that gender-sensitive planning should be followed by the well-planned mobilization and coordination of international, regional, national and local resources. UN وأكد عدد من الممثلين أن التخطيط المراعي للمساواة بين الجنسين ينبغي أن تعقبه تعبئة وتنسيق للموارد الدولية والاقليمية والوطنية والمحلية على نحو جيد التخطيط.
    well-planned mass transit can tie the city together, reduce automobile use, air pollution and green house gas emissions. UN فالنقل الجماعي الجيد التخطيط يمكن أن يربط المدينة في كل واحد، ويقلل من استخدام المركبات المزودة بمحركات، وتلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    On 25 February, nine MONUC peacekeepers from Bangladesh were killed in a well-planned and coordinated ambush at Kafé (80 kilometres north of Bunia, on Lake Albert). UN وفي 25 شباط/فبراير، قتل تسعة من أفراد حفظ السلام التابعين للبعثة من بنغلاديش في كمين محكم التخطيط والتنسيق في كافي (80 كلم شمالَ بونيا على بحيرة ألبير).
    A well-planned crime prevention strategy includes: UN وتشمل استراتيجية منع الجريمة المخططة تخطيطا جيدا ما يلي:
    well-planned and well-resourced follow-on activities in this transitional phase remain important elements of the exit strategy for peacekeeping and require both political commitment and adequate resources if early gains are to be sustained. UN وتظل أنشطة المتابعة التي تتسم بحسن التخطيط والمزودة بموارد كافية في هذه المرحلة الانتقالية عناصر هامة في استراتيجية الخروج بالنسبة لعمليات حفظ السلام وتتطلب التـزاما سياسيا وموارد كافية على حـد سواء كي يتسنى الحفاظ على المكاسب المبكرة.
    Peacebuilding efforts by the UN should continue upon the closure of peacekeeping operations, which should be addressed in a coherent, well-planned, coordinated and comprehensive manner, along with other political, social economic and developmental instruments, so as to ensure a smooth transition to lasting peace and security. UN 49-3 ينبغي أن تستمر جهود بناء السلم التي تبذلها الأمم المتحدة بعد انتهاء عمليات حفظ السلام، حيث ينبغي تناولها على نحو متناسق ومخطط بإحكام ومنسق وشامل، بالاشتراك مع الآليات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والإنمائية الأخرى، لضمان الانتقال السلس إلى السلام والأمن الدائمين.
    The unprecedented scale of death and destruction in Pakistan in the wake of the earthquake on 8 October 2005 had highlighted the need for a permanent mechanism at the international level, guided by the United Nations, which was able to respond quickly to such catastrophes and engage the international community in a well-planned reconstruction strategy. UN فحجم الدمار والخسائر في الأرواح الذي لم يسبق له مثيل في باكستان في أعقاب زلزال 8 تشرين الأول/أكتوبر2005، أبرز مدي الحاجة إلي آلية دائمة علي المستوي الدولي، تقودها الأمم المتحدة، تستطيع الرد بسرعة علي مثل هذه الكوراث وتشرك المجتمع الدولي في استراتيجية مخططة تخطيطاً جيداً لإعادة البناء.
    The presence of this sophisticated and expensive equipment demonstrates that the combatants received important funding in the conduct of a well-planned operation. UN ويُظهِر وجود هذه التجهيزات المتطورة والغالية الثمن أن المقاتلين يتلقون تمويلا هاما لتسيير عملية مخططة تخطيطا جيدا.
    Indeed, without such support, terrorists would not be able to conduct well-planned attacks against nearly all segments of society on a consistent basis. UN بالفعل، إن الإرهابيين بدون هذا الدعم لن يكونوا قادرين على القيام بالهجمات المخطط لها بشكل جيد ضد جميع قطاعات المجتمع تقريبا على أساس ثابت.
    well-planned sporting programmes promote cooperation, solidarity, social inclusion and health among all of those engaged. UN والبرامج المخطط لها جيدا على تُعزز التعاون والتضامن والإدماج الاجتماعي والصحة فيما بين جميع المشاركين فيها.
    Thus, well-planned policy and programmatic changes could result in substantial benefits, even without large financial investments. UN ومن ثم اتباع سياسة محكمة التخطيط وإجراءات تغييرات برنامجية يمكن أن تعود بفائدة كبيرة حتى بدون استثمارات مالية ضخمة.
    70. A detailed systems analysis is a prerequisite for an orderly, well-planned computerization programme. UN ٧٠ يعد تحليل النظم بصورة مفصلة شرطا أساسيا ﻷي برنامج محوسب منظم وجيد التخطيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus