"were an integral part of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    • هي جزء لا يتجزأ من
        
    • تشكل جزءاً لا يتجزأ من
        
    • تعد جزءاً لا يتجزأ من
        
    • يشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    • هما جزء لا يتجزأ من
        
    • تمثل جزءاً لا يتجزأ من
        
    • كانت جزءاً لا يتجزأ من
        
    • يشكلان جزءا لا يتجزأ من
        
    • تمثل جزءا لا يتجزأ من
        
    A Civil Administration spokesperson stated that the roads were approved under the former Government, adding that they were an integral part of implementation of the Wye agreement. UN وذكر متحدث باسم اﻹدارة المدنية أنه تمت الموافقة على الطرق تحت سلطة الحكومة السابقة، مضيفـا بأنهــا تشكل جزءا لا يتجزأ من تنفيذ اتفاق واي.
    He recalled that the deliberations currently under way in Geneva were an integral part of the work of the United Nations. UN ومن الجدير بالذكر، أن المناقشات التي تدور بجنيف تشكل جزءا لا يتجزأ من أعمال الأمم المتحدة.
    The internal oversight bodies were an integral part of that system, which ensured that Member States' decisions were properly implemented. UN وهيئات الرقابة الداخلية هي جزء لا يتجزأ من ذلك النظام، الذي يكفل تنفيذ قرارات الدول الأعضاء على النحو الصحيح.
    The additional protocols were an integral part of IAEA safeguards agreements. UN وقال إن البروتوكولات الإضافية هي جزء لا يتجزأ من ترتيبات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    She said that the minorities were an integral part of Pakistani society and had played an important role in the development, peace and prosperity of the country. UN وأضافت أن الأقليات تشكل جزءاً لا يتجزأ من المجتمع الباكستاني واضطلعت بدور كبير في تنمية البلد وتحقيق أمنه وازدهاره.
    Even prior to the creation of the Tribunal, Joint Appeals Boards were an integral part of the system. UN فمجالس الطعون المشتركة كانت تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام، حتى قبل إنشاء المحكمة.
    Moreover the consequences of the nuclear tests which were an integral part of the issue under consideration inspired fears in the Kyrgyz people that were fully justified. UN ثم إن آثار التجارب النووية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من المسألة المطروحة للنظر تثير لديه مخاوف لها ما يبررها تماما.
    It was emphasized that public information activities were an integral part of the strategic management of the Organization and the dissemination of information on the work of the United Nations throughout the world was considered extremely important. UN وتم التشديد على أن أنشطة اﻹعلام تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة، ورئي أن نشر المعلومات عن اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم مسألة مهمة للغاية.
    It was emphasized that public information activities were an integral part of the strategic management of the Organization and the dissemination of information on the work of the United Nations throughout the world was considered extremely important. UN وتم التشديد على أن أنشطة اﻹعلام تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة، ورئي أن نشر المعلومات عن اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم مسألة مهمة للغاية.
    At the forty-second session of the Commission on the Status of Women, the High Commissioner for Human Rights had stressed that women’s rights were an integral part of human rights. UN وقالت إن المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أكدت في الدورة الثانية واﻷربعين للجنة مركز المرأة أن حقوق المرأة تشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    It stated that the international community agreed that cultural rights were an integral part of human rights. UN وأفادت أن المجتمع الدولي اتفق على أن الحقوق الثقافية هي جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    Gender issues were an integral part of Turkey's five-year development plan. UN وأكدت أن المسائل المتعلقة بالجنسين هي جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الخمسية في تركيا.
    Gender issues were an integral part of Turkey's five-year development plan. UN وأكدت أن المسائل المتعلقة بالجنسين هي جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الخمسية في تركيا.
    It had become clear that the refugee crisis in the Russian Federation was the result of events taking place in a number of States and that its problems were an integral part of the global refugee problem. UN ولقد أصبح من الواضح أن أزمة اللاجئين في الاتحاد الروسي هي نتيجة لﻷحداث الجارية في عدد من الدول كما أصبح من الواضح أن مشاكل أزمة اللاجئين هي جزء لا يتجزأ من مشكلة اللاجئين العالمية.
    According to the core document, all international agreements ratified by Ethiopia were an integral part of domestic law, which therefore presumably applied in the case of the Covenant. UN وقد ذُكر في الوثيقة الأساسية أن جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت إثيوبيا عليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي.
    5. It was further noted that investment policies were an integral part of industrial development strategies. UN 5- وأُشير كذلك إلى أن سياسات الاستثمار تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الصناعية.
    It reaffirmed its legitimate sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which were an integral part of its national territory. UN وقال إن بلده يعيد التأكيد على حقوقه السيادية المشروعة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها التي تعد جزءاً لا يتجزأ من إقليمه الوطني.
    Sustainable consumption and production were an integral part of that effort. UN وذكرت أن تحقيق استدامة الاستهلاك والإنتاج يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد.
    Cameroon believed that the promotion and protection of human rights were an integral part of its development process. UN وتعتقد الكاميرون أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان هما جزء لا يتجزأ من عملية التنمية.
    Ratified international treaties and the generally accepted rules of international law were an integral part of the State's legal system, and had precedence over national laws. UN كما ينص الدستور على أن المعاهدات الدولية المصدَّق عليها وقواعد القانون الدولي المقبولة عموماً تمثل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للدولة ولها الأسبقية على القوانين الوطنية.
    It is up to us, the Members of the United Nations, to create the conditions that will allow this Organization to function in accordance with its potential and the ideas that were an integral part of its creation. UN ويعود الأمر إلينا، أعضاء الأمم المتحدة، لتهيئة الظروف التي تمكن هذه المنظمة من العمل وفقاً لإمكاناتها ومثلها التي كانت جزءاً لا يتجزأ من إنشائها.
    Access to food and the right to food were particularly important, in that they were an integral part of the right to development. UN فالحصول على الغذاء والحق في الغذاء مهمان بصورة خاصة ﻷنهما يشكلان جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية.
    The Government respected the Muslim religion, facilitated the observance of its practices and protected Muslim monuments and places of worship, which were an integral part of the island's heritage. UN وتحترم الحكومة الدين الإسلامي، وتيسر إقامة شعائره وتحمي الآثار وأماكن العبادة الإسلامية، التي تمثل جزءا لا يتجزأ من تراث الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus