The Advisory Committee was informed that memorandums of understanding were concluded to regulate the advance transfer of assets. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن مذكرات تفاهم قد أبرمت لتنظيم التحويل المسبق للأصول. |
These conventions were concluded by Belgium in order to avoid double taxation on income and prevent tax evasion. | UN | وقد أبرمت بلجيكا هذه الاتفاقيات لتفادي الازدواج الضريبي المتعلق بالدخل ومنع التهرب الضريبي. |
In addition, four contracts were concluded for the translation and electronic publication of United Nations titles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبرمت أربعة عقود لترجمة مواد للأمم المتحدة ونشرها إلكترونيا. |
Subsequently, the agreements were concluded with Peru, Ecuador and Costa Rica and with other countries. | UN | وأبرمت بعد ذلك اتفاقات مع بيرو وإكوادور وكوستاريكا ومع بلدان أخرى. |
Cost-sharing agreements between UNIPSIL and United Nations agencies were concluded during the period under review. | UN | وأُبرمت خلال الفترة قيد الاستعراض اتفاقات لتقاسم التكلفة بين البعثة ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
A total of 24 new co-publication and reprint contracts relating to United Nations publications were concluded during the period under review, including a number of new titles translated into Chinese, Russian and Japanese. | UN | وقد أبرم ما مجموعه 24 عقدا جديدا متعلقا بنشر وإعادة طبع منشورات الأمم المتحدة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك عدد من المؤلفات المترجمة إلى اللغات الروسية والصينية واليابانية. |
The original loans were concluded between 1983 and 1985, and were guaranteed by the Central Bank of Iraq. | UN | وكانت القروض الأصلية قد أبرمت في الفترة ما بين 1983 و1985، وضمنها البنك المركزي العراقي. |
The Panel finds that all the contracts were concluded with Iraq. | UN | 43- ووجد الفريق أن جميع العقود قد أبرمت مع العراق. |
27 memorandums of understanding and agreements were concluded on investments and regional cooperation and development | UN | أبرمت 27 مذكرة تفاهم واتفاق بشأن الاستثمارات والتعاون والتنمية الإقليميين |
So far, these agreements were concluded mainly with smaller DCs. | UN | وقد أبرمت هذه الاتفاقات مع البلدان النامية الأصغر بشكل أساسي حتى الآن. |
The earliest international agreements and arrangements were concluded on a bilateral basis. | UN | وقد أبرمت أقدم الاتفاقات والترتيبات الدولية على أساس ثنائي الطرف. |
UNIDO field offices arranged investment seminars and over 330 one-to-one business meetings in the two countries, during which five memorandums of understanding were concluded. | UN | ونظمت مكاتب اليونيدو الميدانية حلقات دراسية حول الاستثمار وأكثر من 330 اجتماعا فرديا لرجال الأعمال في البلدين، أُبرمت فيها خمس مذكرات تفاهم. |
In order to give concrete effect to these measures, further agreements were concluded, on the basis of the national agreement, between the Federal Government and the government of every federal state. | UN | وتحديداً لهذه اﻷنشطة، في إطار الاتفاق المذكور، أُبرمت اتفاقيات بين الاتحاد وحكومة كل من الهيئات الاتحادية. |
During that meeting the nine priority areas were studied and relevant agreements were concluded. | UN | وخلال ذلك الاجتماع درست المجالات التسعة ذات اﻷولوية وأبرمت اتفاقات ذات صلة. |
My proposals in this sense were welcomed by the Governments concerned, and the necessary host country agreements were concluded. | UN | ورحبت الحكومات المعنية باقتراحاتي في هذا الصدد وأبرمت اتفاقات البلد المضيف الضرورية. |
Peace treaties and other international agreements were concluded with former belligerent States, and the obligations assumed were fully and sincerely implemented. | UN | وأُبرمت معاهدات سلام واتفاقات دولية أخرى مع دول محاربة سابقة، ونُفذت الالتزامات التي تم التعهد بها بالكامل وبإخلاص. |
In the first five months of 2012, another 12 IIAs were concluded. | UN | وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2012، أبرم 12 اتفاق استثمار دولي آخر. |
The proceedings of the committee were concluded at the beginning of 1987, the ministers were notified of the proposal and a committee was established for its implementation. | UN | وقد اختتمت اللجنـة أعمالهــا في مطلع عام ٧٨٩١، وأحيل الاقتراح الى الوزراء المعنيين وأنشئت لجنة لتتكفل بتنفيذه. |
The Committee's considerations were concluded with the individual and the entity remaining on the lists. | UN | واختتمت اللجنة نظرها في هذين الطلبين بإبقاء اسمي الفرد والكيان مدرجين على القائمتين. |
14. In Blue Nile State, the public hearings were concluded and data entry is currently under way, albeit with considerable delay. | UN | 14 - وقد اختُتمت في ولاية النيل الأزرق جلسات الاستماع العلنية، ويجري حاليا إدخال البيانات، لكن مع تأخير كبير. |
During the reporting period, no new agreements were concluded with States on the protection of witnesses or the enforcement of sentences. | UN | ولم تُبرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي اتفاقات جديدة مع الدول بشأن حماية الشهود أو إنفاذ الأحكام. |
In 2009, 128 new agreements were concluded, bringing the total number of all investment-related agreements to 5,882 at the end of the year. | UN | ففي عام 2009، أُبرم 128 اتفاقاً جديداً، فبلغ بذلك إجمالي عدد جميع الاتفاقات المتعلقة بالاستثمار 882 5 اتفاقاً في نهاية العام. |
Two agreements for the delivery of high-risk pregnancies were concluded with governmental hospitals in the Syrian Arab Republic. | UN | وأبرم مع مستشفيات حكومية في الجمهورية العربية السورية اتفاقان بشأن توليد الحوامل اللائي تنطوي حالاتهن على مخاطر شديدة. |
In the area of procurement, over 60 formal and over 240 informal tenders were launched and 18 new long-term contracts were concluded. | UN | وفي مجال الشراء، عُرض أكثر من 60 عطاءً رسمياً وأكثر من 240 عطاءً غير رسمي وأُبرم 18 عقداً جديداً طويل الأجل. |
Even at the height of the cold war, landmark agreements, in particular the NPT, were concluded. | UN | وقد أُبرِمت حتى في ذروة الحرب الباردة اتفاقات تاريخية، وبخاصة معاهدة عدم الانتشار. |
Special deposition proceedings for preservation of evidence were concluded in three cases. | UN | وتم إنجاز جلسات الإفادات الخاصة للحفاظ على الأدلة في ثلاث قضايا. |
No agreements were concluded owing to the suspension of dialogue between the parties | UN | لم تبرم اتفاقات بسبب تعليق الحوار بين الطرفين |