"were concluded" - Traduction Anglais en Arabe

    • أبرمت
        
    • أُبرمت
        
    • وأبرمت
        
    • وأُبرمت
        
    • أبرم
        
    • اختتمت
        
    • واختتمت
        
    • اختُتمت
        
    • تُبرم
        
    • أُبرم
        
    • وأبرم
        
    • وأُبرم
        
    • أُبرِمت
        
    • وتم إنجاز
        
    • لم تبرم
        
    The Advisory Committee was informed that memorandums of understanding were concluded to regulate the advance transfer of assets. UN وأُبلغت اللجنة بأن مذكرات تفاهم قد أبرمت لتنظيم التحويل المسبق للأصول.
    These conventions were concluded by Belgium in order to avoid double taxation on income and prevent tax evasion. UN وقد أبرمت بلجيكا هذه الاتفاقيات لتفادي الازدواج الضريبي المتعلق بالدخل ومنع التهرب الضريبي.
    In addition, four contracts were concluded for the translation and electronic publication of United Nations titles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبرمت أربعة عقود لترجمة مواد للأمم المتحدة ونشرها إلكترونيا.
    Subsequently, the agreements were concluded with Peru, Ecuador and Costa Rica and with other countries. UN وأبرمت بعد ذلك اتفاقات مع بيرو وإكوادور وكوستاريكا ومع بلدان أخرى.
    Cost-sharing agreements between UNIPSIL and United Nations agencies were concluded during the period under review. UN وأُبرمت خلال الفترة قيد الاستعراض اتفاقات لتقاسم التكلفة بين البعثة ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    A total of 24 new co-publication and reprint contracts relating to United Nations publications were concluded during the period under review, including a number of new titles translated into Chinese, Russian and Japanese. UN وقد أبرم ما مجموعه 24 عقدا جديدا متعلقا بنشر وإعادة طبع منشورات الأمم المتحدة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك عدد من المؤلفات المترجمة إلى اللغات الروسية والصينية واليابانية.
    The original loans were concluded between 1983 and 1985, and were guaranteed by the Central Bank of Iraq. UN وكانت القروض الأصلية قد أبرمت في الفترة ما بين 1983 و1985، وضمنها البنك المركزي العراقي.
    The Panel finds that all the contracts were concluded with Iraq. UN 43- ووجد الفريق أن جميع العقود قد أبرمت مع العراق.
    27 memorandums of understanding and agreements were concluded on investments and regional cooperation and development UN أبرمت 27 مذكرة تفاهم واتفاق بشأن الاستثمارات والتعاون والتنمية الإقليميين
    So far, these agreements were concluded mainly with smaller DCs. UN وقد أبرمت هذه الاتفاقات مع البلدان النامية الأصغر بشكل أساسي حتى الآن.
    The earliest international agreements and arrangements were concluded on a bilateral basis. UN وقد أبرمت أقدم الاتفاقات والترتيبات الدولية على أساس ثنائي الطرف.
    UNIDO field offices arranged investment seminars and over 330 one-to-one business meetings in the two countries, during which five memorandums of understanding were concluded. UN ونظمت مكاتب اليونيدو الميدانية حلقات دراسية حول الاستثمار وأكثر من 330 اجتماعا فرديا لرجال الأعمال في البلدين، أُبرمت فيها خمس مذكرات تفاهم.
    In order to give concrete effect to these measures, further agreements were concluded, on the basis of the national agreement, between the Federal Government and the government of every federal state. UN وتحديداً لهذه اﻷنشطة، في إطار الاتفاق المذكور، أُبرمت اتفاقيات بين الاتحاد وحكومة كل من الهيئات الاتحادية.
    During that meeting the nine priority areas were studied and relevant agreements were concluded. UN وخلال ذلك الاجتماع درست المجالات التسعة ذات اﻷولوية وأبرمت اتفاقات ذات صلة.
    My proposals in this sense were welcomed by the Governments concerned, and the necessary host country agreements were concluded. UN ورحبت الحكومات المعنية باقتراحاتي في هذا الصدد وأبرمت اتفاقات البلد المضيف الضرورية.
    Peace treaties and other international agreements were concluded with former belligerent States, and the obligations assumed were fully and sincerely implemented. UN وأُبرمت معاهدات سلام واتفاقات دولية أخرى مع دول محاربة سابقة، ونُفذت الالتزامات التي تم التعهد بها بالكامل وبإخلاص.
    In the first five months of 2012, another 12 IIAs were concluded. UN وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2012، أبرم 12 اتفاق استثمار دولي آخر.
    The proceedings of the committee were concluded at the beginning of 1987, the ministers were notified of the proposal and a committee was established for its implementation. UN وقد اختتمت اللجنـة أعمالهــا في مطلع عام ٧٨٩١، وأحيل الاقتراح الى الوزراء المعنيين وأنشئت لجنة لتتكفل بتنفيذه.
    The Committee's considerations were concluded with the individual and the entity remaining on the lists. UN واختتمت اللجنة نظرها في هذين الطلبين بإبقاء اسمي الفرد والكيان مدرجين على القائمتين.
    14. In Blue Nile State, the public hearings were concluded and data entry is currently under way, albeit with considerable delay. UN 14 - وقد اختُتمت في ولاية النيل الأزرق جلسات الاستماع العلنية، ويجري حاليا إدخال البيانات، لكن مع تأخير كبير.
    During the reporting period, no new agreements were concluded with States on the protection of witnesses or the enforcement of sentences. UN ولم تُبرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي اتفاقات جديدة مع الدول بشأن حماية الشهود أو إنفاذ الأحكام.
    In 2009, 128 new agreements were concluded, bringing the total number of all investment-related agreements to 5,882 at the end of the year. UN ففي عام 2009، أُبرم 128 اتفاقاً جديداً، فبلغ بذلك إجمالي عدد جميع الاتفاقات المتعلقة بالاستثمار 882 5 اتفاقاً في نهاية العام.
    Two agreements for the delivery of high-risk pregnancies were concluded with governmental hospitals in the Syrian Arab Republic. UN وأبرم مع مستشفيات حكومية في الجمهورية العربية السورية اتفاقان بشأن توليد الحوامل اللائي تنطوي حالاتهن على مخاطر شديدة.
    In the area of procurement, over 60 formal and over 240 informal tenders were launched and 18 new long-term contracts were concluded. UN وفي مجال الشراء، عُرض أكثر من 60 عطاءً رسمياً وأكثر من 240 عطاءً غير رسمي وأُبرم 18 عقداً جديداً طويل الأجل.
    Even at the height of the cold war, landmark agreements, in particular the NPT, were concluded. UN وقد أُبرِمت حتى في ذروة الحرب الباردة اتفاقات تاريخية، وبخاصة معاهدة عدم الانتشار.
    Special deposition proceedings for preservation of evidence were concluded in three cases. UN وتم إنجاز جلسات الإفادات الخاصة للحفاظ على الأدلة في ثلاث قضايا.
    No agreements were concluded owing to the suspension of dialogue between the parties UN لم تبرم اتفاقات بسبب تعليق الحوار بين الطرفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus