"were continuing" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال مستمرة
        
    • ما زالت مستمرة
        
    • لا تزال جارية
        
    • وتتواصل
        
    • مستمران
        
    • يواصلون العمل
        
    • كانت مستمرة
        
    The looting of villages and human rights violations were continuing. UN ونهب القرى وانتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة.
    The looting of villages and human rights violations were continuing. UN ونهب القرى وانتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة.
    Lastly, discussions were continuing in the Security Council on the question of the further internationalization of the troops in Iraq. UN وأضاف أن المناقشات ما زالت مستمرة في مجلس الأمن حول مسألة زيادة الطابع الدولي للقوات في العراق.
    With respect to the claim by Turkey against Germany for restitution of a sphinx from Boguskoy, negotiations were continuing between the two countries. UN وفيما يتعلق برد تمثال بوغوسكوى الذي تطالب به تركيا والموجود في المانيا، فإن المفاوضات ما زالت مستمرة بين البلدين.
    At the time of writing, investigations were continuing. UN وكانت التحقيقات لا تزال جارية حتى لحظة إعداد هذا التقرير.
    Internal investigations into individual cases were continuing. UN وتتواصل عمليات التحقيق الداخلية في الحالات الفردية.
    The construction of the separation wall and settlement activity were continuing. UN وما زال بناء جدار الفصل والنشاط الاستيطاني مستمران.
    The Committee also expressed its appreciation to the educators and representatives of the regional centres who were continuing to develop, by means of electronic communication and, when possible, meetings on the margins of international space-related meetings, a draft curriculum for a basic course on space law. UN كما أعربت اللجنة عن تقديرها لمدرّسي وممثّلي المراكز الإقليمية، الذين يواصلون العمل على وضع مشروع منهاج دراسي لدورة أساسية في مجال قانون الفضاء، مستخدمين في ذلك الاتصالات الإلكترونية، إضافةً إلى عقد لقاءات عند الإمكان على هامش الاجتماعات الدولية ذات الصلة بالفضاء.
    The alleged violations had occurred not only at the time when the indictments were issued, but were continuing violations as long as there had not been a decision by a court acting on the indictments. UN فالانتهاكات المدعاة لم تحدث وقت إصدار لائحة الاتهامات فحسب، ولكنها كانت مستمرة طالما لم تتخذ أي محكمة قراراً بشأن هذه الاتهامات.
    However, efforts to empower them further were continuing. UN غير أن الجهودَ المبذولة من أجل زيادة تمكينهن لا تزال مستمرة.
    With regard to the Tuareg question, the representative of Mali confirmed that negotiations were continuing within the framework of the Algiers Agreement. UN وفيما يتعلق بمسألة الطوارق، أكد ممثل مالي أن المفاوضات لا تزال مستمرة في إطار اتفاقات الجزائر.
    In all of those cases the Government stated that the whereabouts of the persons were unknown but that searches were continuing. UN وفي جميع هذه الحالات، أوضحت الحكومة أنها لا تعلم مكان وجود الأشخاص وأن عمليات البحث لا تزال مستمرة.
    Refugees there had no security and murders and disappearances of Georgians were continuing. UN ولا يتمتع اللاجئون بأي أمن، وأعمال القتل واختفاء الجورجيين لا تزال مستمرة.
    None the less, programme efforts in Kenya were continuing. UN وبالرغم من ذلك، فإن جهود البرنامج في كينيا لا تزال مستمرة.
    Since peacekeeping could not resolve political situations, some peacekeeping missions, such as those in the Democratic Republic of the Congo, were continuing indefinitely. UN وباعتبار أن ليس بمقدور حفظ السلام أن يحل المواقف السياسية فإن بعض بعثات حفظ السلام، ومنها مثلاً تلك العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زالت مستمرة إلى غير نهاية.
    Malaysia supported the implementation of the recommendations contained in the report of the Special Committee, noting that criticism of the report did not change the fact that human rights violations were continuing to take place. UN إن ماليزيا تساند تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، مشيرة إلى أن انتقاد التقرير لا يغير من حقيقة أن انتهاكات حقوق الإنسان ما زالت مستمرة.
    Wide-ranging consultations were continuing and great progress had been made in developing the infrastructure of the island and the nickel mining industry. UN وأعلن أن المشاورات الواسعة النطاق ما زالت مستمرة وإنه قد أحرز تقدم كبير نحو تنمية الهياكل اﻷساسية للجزيرة وتطوير استخراج النيكل.
    Presentations and discussion under this thematic area highlighted that trends towards democratization, decentralization and devolution were continuing. UN أبرزت العروض والمناقشات في إطار هذا المجال المواضيعي أن الاتجاهات نحو الديمقراطية واللامركزية وتفويض السلطة ما زالت مستمرة.
    The representative of Uruguay said that informal discussions on the matter were continuing. UN 110- وقال ممثل أوروغواي إن المناقشات غير الرسمية بشأن هذه المسألة لا تزال جارية.
    Under this item, the President informed the Board that informal consultations on the financing of experts were continuing under the chairmanship of the Chairperson of the Working Party. UN في إطار هذا البند، أبلغ الرئيس المجلس بأن المشاورات غير الرسمية بشأن تمويل الخبراء لا تزال جارية تحت رئاسة رئيس الفريق العامل.
    He informed the Council that, while the political impasse remained, some important steps had been taken, and efforts were continuing for achieving the objectives the parties had set for themselves. UN وأبلغ المجلس أنه على الرغم من استمرار حالة الجمود السياسي، فقد اتخذت بعض الخطوات الهامة، وتتواصل الجهود من أجل تحقيق الأهداف التي حددها كل من الطرفين لنفسه.
    An interim agreement on the subject had been signed with the Palestinian Authority and negotiations on future arrangements were continuing. UN وقد تم التوقيع على اتفاق مؤقت مع السلطة الفلسطينية حول هذا الموضوع وتتواصل المفاوضات المتعلقة بالترتيبات المقبلة.
    Subsequently, ILO withdrew its document and the Board was advised that ILO and the Fund were continuing their negotiations in the case in question. UN وبناءً على ذلك، سحبت منظمة العمل الدولية وثيقتها وأُبلغ المجلس بأن المنظمة والصندوق مستمران في مفاوضاتهما بشأن هذه القضية.
    The Subcommittee also noted that its members were continuing to work to reduce reporting burdens on countries, and that the issue was already the subject of annual reporting to CES. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن أعضاءها يواصلون العمل من أجل تخفيف العبء الواقع على عاتق البلدان، وأن هذه المسألة موضع إبلاغ سنوي بالفعل من جانب مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين.
    393. The Committee visited some tunnels in the Rafah area that had not been targeted, and which were continuing to operate. UN 393 - زارت اللجنة بعض الأنفاق في منطقة رفح التي لم تُستهدف، والتي كانت مستمرة في عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus