"were described" - Traduction Anglais en Arabe

    • ووصفت
        
    • وقد وصفت
        
    • وورد وصف
        
    • ويرد وصف
        
    • ورد وصف
        
    • ورد وصفها
        
    • ووُصفت
        
    • وجرى وصف
        
    • وقد وُصفت
        
    • وقد وصف
        
    • ووُصف
        
    • قد وصفت
        
    • يرد وصف
        
    • تم وصفها
        
    • وقد ورد
        
    The current mechanisms to finance climate change mitigation in developing countries were described as inadequate and in need of reform. UN ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح.
    The trials were described as nominal and based on confessions. UN وقد وصفت المحاكمات بأنها محاكمات صورية وتقوم على أساس الاعترافات.
    Requirements arising from the decisions of policymaking organs amounted to $9.6 million and were described in detail in section B of the report. UN وتبلغ الاحتياجات الناشئة عن المقررات التي اتخذتها أجهزة رسم السياسات 9.6 مليون دولار، وورد وصف تفاصيلها في الفرع باء من التقرير.
    Some of those challenges were described in the report of the Secretary-General. UN ويرد وصف لبعض هذه التحديات في تقرير الأمين العام.
    In Canada's first and second national reports, relevant criminal provisions were described in some length. UN فقد ورد وصف أحكام القانوني الجنائي ذات الصلة باستفاضة إلى حد ما في هذين التقريرين.
    The provisions on parental leave were described in the third periodic report. UN والأحكام المتعلقة بإجازة الوالدين قد ورد وصفها في التقرير الدوري الثالث.
    Their conditions of detention were described as not meeting international standards, especially regarding medical care and sanitation. UN ووُصفت ظروف احتجازهم بأنها لا تفي بالمعايير الدولية، خاصة فيما يتعلق بالرعاية الطبية والمرافق الصحية.
    The various types of solid waste generated during the war were described to the extent feasible and available treatment and disposal options were identified. UN وجرى وصف الأشكال المختلفة للنفايات الصلبة الناتجة خلال الحرب قدر الإمكان مع تحديد خيارات المعالجة والتصريف المتاحة.
    The current mechanisms to finance climate change mitigation in developing countries were described as inadequate and in need of reform. UN ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح.
    NHRIs were described as uniquely placed to promote policy coherence and facilitate dialogue. UN ووصفت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بأنها تحتل موقعاً فريداً يمكنها من تعزيز اتساق السياسات وتيسير الحوار.
    The transactions processed in the account were described as after-service insurance for retired employees. UN وقد وصفت المعاملات التي قيدت في هذا الحساب بأنها " تأمين بعد انتهاء الخدمة " للموظفين المتقاعدين.
    Methodologies used to estimate the GHG emissions and removals, including the derivation and use of national emission factors, were described only very generally in most national communications. UN وقد وصفت المنهجيات المستخدمة لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، بما فيها إجراء اشتقاق واستخدام عناصر الانبعاث الوطنية، بطريقة عامة جداً في معظم البلاغات الوطنية.
    These amendments were described in the previous report but some supplementary information is provided below. UN وورد وصف لهذه التعديلات في التقرير السابق ولكن ترد فيما يلي بعض المعلومات التكميلية.
    Some of the measures were described in detail in annex I. More complete information would be submitted in the proposed programme budget. UN ويرد وصف مفصل لبعض التدابير في المرفق اﻷول. وستقدم معلومات أكثر اكتمالا في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    While the role and composition of the recently established New Zealand Human Rights Commission were described in detail, it would be useful to know what action it took, for example, to combat discrimination in a specific area. UN وقال إن اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان التي أُنشئت حديثاً، وإن ورد وصف مفصل لمهامها وتشكيلتها، إلا أنه يبقى من المفيد معرفة ما تقوم به من أجل مكافحة التمييز في مجال بعينه على سبيل المثال.
    To this end, a number of activities and experiments were under way and were described in the publication from the four agencies that had been made available to the Executive Board. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تجري عدة أنشطة وتجارب ورد وصفها في المنشور الذي قدمته الوكالات اﻷربعة إلى المجلس التنفيذي.
    Some Taliban policies were described as being intentionally inconsistent. UN ووُصفت بعض سياسات حركة طالبان بأنها متضاربة عن عمد.
    11. Technical cooperation programmes, undertaken in Central America by the World Bank, were described. UN 11 - وجرى وصف برامج التعاون التقني التي يضطلع بها البنك الدولي في أمريكا الوسطى.
    The impacts of climate change on different sectors, as identified in the AR4, were described. UN 27- وقد وُصفت تأثيرات تغير المناخ على مختلف القطاعات على النحو المحدد في التقرير التقييمي الرابع.
    Both topics were described as of great practical value and highly relevant. UN وقد وصف هذان الموضوعان بأن لهما قيمة عملية كبيرة وبأنهما من مواضيع الساعة.
    At least two of them, in Prizren and Gnijlane, were described as containing instruments of torture. UN ووُصف اثنان منها على الأقل، في بريزرن وغنييلان، بأن بهما أدوات تعذيب.
    It was noted that the documents attached to Mexico's letter of 12 July 2006 were described as carbon tetrachloride import licences and appeared to have been issued to Mexichem for each shipment. UN 214- أشير إلى أن الوثائق المرفقة بخطاب المكسيك بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006 قد وصفت على أنها تراخيص لاستيراد رابع كلوريد الكربون، وظهر أنه قد تم إصدارها لشركة مكسي-كيم لكل شحنة.
    Those gains were the result of cost savings arising from specific management initiatives, which were described in the results-based budgeting frameworks. UN وتعزى تلك المكاسب إلى وفورات في التكلفة نشأت عن مبادرات إدارية محددة يرد وصف لها في أطر الميزنة على أساس النتائج.
    The factors that were described in the previous reports as impacting the pace of the trial -- the relatively new Simatović Defence team and the health of Stanišić -- continue to affect the scheduling of this case. UN ولا تزال العوامل التي تم وصفها في التقارير السابقة بأنها تؤثر على سرعة المحاكمة وهي- فريق الدفاع الجديد نسبيا عن سيماتوفيتش، والوضع الصحي لـ ستانيشيتش - تؤثر على جدولة هذه القضية.
    Details of UNIDO's IPSAS training were described above. UN وقد ورد أعلاه وصف مفصل للتدريب على تطبيق هذه المعايير المحاسبية الدولية في اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus