The survival of approximately 1 billion human beings in some 100 countries was at stake; more than 90 per cent of those countries were developing countries. | UN | فبقاء ما يقرب من بليون إنسان في نحو ١٠٠ بلد مُعرض للخطر، وأكثر من ٩٠ في المائة من تلك البلدان هي بلدان نامية. |
Worse still, most of the victimized States were developing countries. | UN | بل وأسوأ من ذلك أن معظم الدول التي تقع ضحية ذلك هي بلدان نامية. |
Upon enquiry, the Committee was informed that 4 of those 6 Member States were developing countries. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن أربع دول من تلك الدول الأعضاء الست هي بلدان نامية. |
Meanwhile, 11 of the 13 overrepresented countries were developing countries. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن ١١ من البلدان اﻟ ١٣ الممثلة تمثيلا زائدا هي من البلدان النامية. |
It is important also to note that of the 119 States that signed the Convention on that day, 92 were developing countries. | UN | ومن المهم الاشارة أيضا الى أنه كان من بين الدول اﻟ ١١٩ التي وقﱠعت على الاتفاقية في ذلك اليوم ٩٢ بلدا ناميا. |
The international community should give priority to the question of development since most of the countries of origin and countries of asylum were developing countries. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يجب أن يعطي اﻷولوية لمسألة التنمية ﻷن معظم بلدان المنشأ وبلدان اللجوء هي بلدان نامية. |
Most of those States were developing countries, and were unable to sustain their troop commitments and maintain contingent-owned equipment unaided for extended periods. | UN | وأشار إلى أن معظم تلك الدول هي بلدان نامية ولا تستطيع الحفاظ على التزامات قواتها وصيانة المعدات المملوكة للوحدات دون أن تتلقى أي مساعدة لفترات طويلة. |
Most of them were developing countries, and were unable to sustain their troop commitments and maintain contingent-owned equipment unaided for extended periods. | UN | ومعظم هذه البلدان هي بلدان نامية غير قادرة على الحفاظ على التزامات قواتها وصيانة المعدات المملوكة للوحدات دون أن تتلقى أي مساعدة لفترات طويلة. |
The countries covered were developing countries that were members of and borrowers from the World Bank and had per capita GNI below a given threshold. | UN | والبلدان المشمولة في ذلك هي بلدان نامية أعضاء في البنك الدولي ومقترضة منه، ويقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بها عن عتبة معينة. |
The countries covered were developing countries that were members of and borrowers from the World Bank and had per capita GNI below a given threshold. | UN | والبلدان المشمولة بذلك هي بلدان نامية أعضاء في البنك الدولي ومقترضة منه، ويقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها عن عتبة معينة. |
Most of the troop contributors were developing countries, which lacked the financial resources and other means to provide personnel training. | UN | وإن معظم البلدان المساهمة بقوات هي بلدان نامية تفتقر إلى الموارد المالية وغيرها من الوسائل كي تتمكن من توفير التدريب للأفراد. |
The majority of them were developing countries that could use the funds to meet their own essential needs. | UN | وذكرت أنه تجدر الإشارة إلى أن غالبية هذه الدول هي بلدان نامية بإمكانها أن تستخدم هذه الموارد لتلبية احتياجاتها الأساسية. |
Many of those States were developing countries, especially in Africa, and their capacity to support peacekeeping would be greatly enhanced if the United Nations reimbursed them in a timely manner. | UN | فعدد من تلك البلدان هي بلدان نامية وبوجه خاص بلدان أفريقية، وستـــزداد قـــدرات تلـــك البلـــدان على دعـــم الســـلام إذا ما سددت لها المنظمة المبالغ المستحقة لها في الوقت المحدد. |
The main troop-contributing countries were developing countries with limited resources and in some cases a delay in reimbursement would be a sacrifice. | UN | فالبلدان الرئيسية المساهمة بقوات هي بلدان نامية ذات موارد محدودة، والتأخر في بعض الحالات في رد المبالغ لها ما هو إلا تضحية بها. |
The situation was particularly worrying, if only because many of the countries in question were developing countries. | UN | وهي حالة تثير القلق بشدة، حيث أن عددا من البلدان محل الذكر هي من البلدان النامية. |
It should be borne in mind that many States with unpaid contributions were developing countries in the throes of economic crises and that tightening up the payment conditions would only increase their debt burden. | UN | كما ينبغي الأخذ بالحسبان أن العديد من الدول ذات الاشتراكات غير المدفوعة هي من البلدان النامية التي تعاني بالفعل من أزمات اقتصادية وأن إحكام شروط الدفع لن يزيد سوى في عبء ديونها. |
Most of the countries concerned were developing countries, which often mobilized their personnel and other resources under difficult domestic circumstances and then had to bear the additional strain caused by delays in reimbursement. | UN | وأشار إلى أن معظم البلدان المعنية هي من البلدان النامية التي كثيرا ما تحشد قواتها ومواردها الأخرى في ظروف محلية قاسية، وتضطر بالتالي إلى تحمّل العبء الإضافي الناجم عن التأخر في تسديد التكاليف. |
53. With regard to middle-income developing countries, she pointed out that the World Bank had identified approximately 94 such countries, some 60 of which were developing countries. | UN | 53 - وفيما يتعلق بالبلدان النامية المتوسطة الدخل، أشارت إلى أن البنك الدولي حدد قرابة 94 من تلك البلدان، منها حوالي 60 بلدا ناميا. |
Of 109 countries which subscribed to the News Service's e-mail version, 84 were developing countries or countries in transition. | UN | ويشترك 109 بلدان في نسخة البريد الإلكتروني من خدمة الأنباء، منها 84 بلدا من البلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
The burden was heavier on those countries than on donor countries, because many were developing countries. | UN | والعبء الملقى على كاهل هذه البلدان أثقل مما هو على المانحين، لأن عددا منها بلدان نامية. |