"were directly" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشكل مباشر
        
    • بصورة مباشرة
        
    • مباشرا
        
    • مباشرةً
        
    • نحو مباشر
        
    • مسؤولة مباشرة
        
    • مباشرة بغزو
        
    • مباشرة في السابق
        
    • فيها مباشرة
        
    • سببها المباشر
        
    • تعرضت مباشرة
        
    Those who were there and who were directly affected by it. Open Subtitles وهم أولئك الذين كانوا هناك والذين تأثروا بالحدث بشكل مباشر,
    At its peak, an estimated 75,000 people were directly affected by the flooding. UN ويقدر عدد من تضرروا بشكل مباشر من الفيضانات عند ذروتها بـ 000 75 شخص.
    Some attacks committed by non-State armed groups were directly or indirectly instigated by States by providing non-State armed groups with weapons and/or logistical support or by condoning their actions, explicitly or implicitly. UN ومعظم الاعتداءات ترتكبها جماعات مسلحة من غير الدول تحرضها الدول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بتزويدها بالسلاح والدعم اللوجستي، أو أي منهما، أو بالتجاوز عن أعمالها، صراحة أو ضمنا.
    A number of persons in power in the Region were directly involved in the war. UN وقد كان عدد من الأشخاص الموجودين في السلطة في المنطقة مشاركين في الحرب بصورة مباشرة.
    Nine of the stories produced were directly related to Haiti UN وكانت تسع من القصص المنتجة تتصل اتصالا مباشرا بهايتي
    And you were directly under her the entire time? Open Subtitles وأنت كنت تحت أمرتها مباشرةً طوال الوقت ؟
    In some instances, international treaties were directly applicable in China without the need for specific legislation. UN وفي بعض الحالات، تنطبق المعاهدات الدولية على نحو مباشر في الصين دون الحاجة إلى تشريعات خاصة.
    Many factories and businesses were directly targeted and destroyed or damaged. UN وجرى بشكل مباشر استهداف كثير من المصانع والشركات أو تدميرها أو إلحاق أضرار بها.
    This includes the Schools as Zones of Peace initiative through which, nearly 500 schools were directly supported. UN وشمل ذلك مبادرة اعتبار المدارس مناطق للسلام حيث يتم تقديم الدعم لنحو 500 مدرسة بشكل مباشر.
    He also stated that the representatives of the Hungarian minority were directly involved in all decisions that concerned them. UN وذكر أيضا أن ممثلي الأقلية الهنغارية يشاركون بشكل مباشر في جميع القرارات التي تهمهم.
    In 1999, seizures of precursor chemicals were directly attributed to UNDCP support. UN وفي سنة ٩٩٩١، عزيت ضبطيات الكيماويات السليفة بشكل مباشر الى الدعم الذي قدمه اليوندسيب.
    Almost 600,000 people were directly affected and had to relocate temporarily to alternative shelters. UN وتضرر حوالي 000 600 شخص بشكل مباشر واضطروا إلى الانتقال مؤقتا للإقامة في مراكز إيواء بلدية.
    No German fighter planes were directly involved in the attack on the bridge. UN ولم تكن أية طائرة مقاتلة ألمانية ضالعة بشكل مباشر في الهجوم الذي شن على الجسر.
    The Advisory Committee was informed that a total of 92 posts were directly linked to the management of fuel supply in MONUC. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن ما مجموعه 92 وظيفة ترتبط بصورة مباشرة بإدارة إمدادات الوقود في البعثة.
    Assessing the extent to which international standards were directly binding on companies was of crucial importance. UN ومن الأهمية بمكان، تقييم قدرة المعايير الدولية على أن تلزم هذه الشركات بصورة مباشرة.
    Across some 1,089 villages, the death toll was 12,405, and close to 2 million people were directly or indirectly affected. UN وأودت بحياة 405 12 أشخاص في نحو 089 1 قرية، وتضرر من جرائها ما يقارب مليوني شخص بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Two hospitals were directly targeted, as well as mosques. UN واستُهدف مستشفيان بصورة مباشرة كما استُهدفت مساجد.
    Children were directly involved in several of them, and some countries have produced child-friendly versions of their plans. UN وشارك الأطفال بصورة مباشرة في العديد منها، كما أصدرت بعض البلدان نسخا تلائم الأطفال من هذه الخطط.
    National did not submit any evidence, or indeed assert, that the payments were directly chargeable to any employer. UN ولم تقدم شركة ناشيونال أية أدلة، كما أنها لم تؤكد بالفعل على أن المدفوعات هي مدفوعات يتحملها بصورة مباشرة أي صاحب عمل.
    Thirteen countries on two continents were directly affected by the tsunami, and a number of other nations lost their citizens in the disaster. UN لقد تأثر ثلاثة عشر بلدا تقع في قارتين اثنتين تأثرا مباشرا بالتسونامي، كما فقدت بلدان أخرى عددا من مواطنيها في الكارثة.
    You were directly warned about this land, were you not? Open Subtitles لقد تمّ تحذيركَ مباشرةً بشأن هذه الأرض، أليس كذلك ؟
    Women were directly involved in the administration of sharia law as lawyers and judges, in particular in the Personal Status Court. UN وتشارك النساء على نحو مباشر في تنفيذ الشريعة بوصفهن محاميات وقاضيات، وعلى نحو خاص في محكمة الحالة الشخصية.
    Lastly, in the broader context of the national machinery for the advancement of women, she wished to know which specific bodies or Government departments were directly responsible for legislative proposals and policy decisions. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف، في السياق الأوسع للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، أي هيئات أو إدارات حكومية محددة مسؤولة مباشرة عن تقديم الاقتراحات التشريعية واتخاذ القرارات المتصلة بالسياسة العامة.
    The Panel determined that where the fines levied by the court or the court-ordered confiscation of funds were directly related to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, the amounts lost would be compensable. UN وخلص الفريق إلى أنه إذا كانت الغرامات التي تحصلها المحكمة أو الأموال المصادرة بحكم قضائي متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت، تصبح المبالغ المفقودة قابلة للتعويض.
    Previously, the liabilities for unused vacation days were directly calculated based on amounts accrued as at the reporting date without discounting or other adjustments; UN وكانت الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازة غير المستخدمة تُحسب مباشرة في السابق على أساس المبالغ المستحقة في تاريخ الإبلاغ، دون خصم أو تسوية؛
    KSF states that these expenses were directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتؤكد سانتا في أن هذه المبالغ تسبب فيها مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The Panel finds that Ewbank’s losses in relation to the work in progress for instalments e and f of the contract were directly caused by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 391- ويخلص الفريق إلى أن خسائر Ewbank فيما يتعلق بالعمل الجاري بالنسبة للقسطين ه، و و من العقد كان سببها المباشر غزو العراق واحتلاله للكويت.
    We are now at work in all 12 countries that were directly touched, providing support to help reunite families and assisting the tremendous number of people who have lost relatives and friends. UN ونقوم بالعمل الآن في جميع البلدان الإثنى عشر التي تعرضت مباشرة للكارثة، حيث نقدم الدعم في لم شمل العائلات، ونساعد أعدادا كبيرة من الناس الذين فقدوا أقرباءهم وأصدقاءهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus