"were excluded" - Traduction Anglais en Arabe

    • استبعدت
        
    • مستبعدة
        
    • استُبعدت
        
    • واستبعدت
        
    • استبعد
        
    • استثنيت
        
    • تم استبعاد
        
    • تُستبعد
        
    • مستثناة
        
    • يستبعدون
        
    • واستثنيت
        
    • حرمن
        
    • استبعدوا
        
    • مستبعدات
        
    • يُستبعدون
        
    Some rural areas where women were excluded had women-only congresses that discussed the same agenda as the local basic people's congress did. UN وفي بعض المناطق الريفية التي استبعدت فيها المرأة توجد مؤتمرات للنساء فقط تناقش نفس جدول الأعمال الذي يناقشه المؤتمر الشعبي الأساسي المحلي.
    One suggestion was to focus on modes of supply, and to stress those modes that were excluded and those that were included. UN وهناك اقتراح قدم قوامه التركيز على نماذج التوريد والتشديد على النماذج التي استبعدت والنماذج التي أدرجت.
    They were excluded from decision-making on issues that affected them, particularly in extreme cases such as eviction from their lands. UN وهذه الشعوب مستبعدة من صنع القرار بشأن القضايا المؤثرة عليها، لا سيما في حالات قصوى من قبيل إجلائها عن أراضيها.
    Substantive areas were excluded from the project scope since they were being addressed by other initiatives of the reform effort. UN وقد استُبعدت المجالات الفنية من نطاق المشروع حيث إنه يجري معالجتها من خلال مبادرات أخرى داخل نطاق عملية الإصلاح.
    In three cases, immovable assets were excluded from the scope of the national law and an appropriate recommendation was issued. UN واستبعدت من نطاق القانون الوطني في ثلاث حالات الموجودات غير المنقولة، وقد أُشير بتوصية مناسبة في هذا الشأن.
    In 1972 taxpayers and dependants were excluded from entitlement to this subsidy. UN وفي عام ٢٧٩١ استبعد دافعو الضرائب والعيال من اﻹفادة من هذا المخطط.
    Numerous democratic opposition groups, which for years had battled against Mobutu's dictatorship, were excluded from power. UN فقد استبعدت من السلطة مجموعات عديدة من المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد ديكتاتورية موبوتو على مدى سنوات طوال.
    C. Territories that were excluded from the Special Committee’s list UN جيم - اﻷقاليم التي استبعدت من قائمة اللجنة الخاصة
    If the cost for five additional support staff were excluded from the calculation, the cost for one staff interpreter per month would be $776. UN وإذا استبعدت من عملية الحساب تكلفة خمسة موظفين إضافيين من موظفي الدعم تكون التكلفة بالنسبة لكل موظف من المترجمين الشفويين 776 دولارا.
    The funding gap for the regular budget would have been $104.8 million if the exchange rate gains and the interest income were excluded from the total income. UN وكانت فجوة التمويل بالنسبة للميزانية العادية ستصل إلى 104.8 ملايين دولار لو أن المكاسب الناجمة عن سعر الصرف وإيرادات الفوائد استبعدت من الإيرادات الإجمالية.
    Women were excluded from the centres of power and did not participate in the decision-making processes of resource allocation and management. UN والمرأة مستبعدة من مراكز النفوذ ولا تشارك في عمليات اتخاذ القرارات بشأن الإدارة وتخصيص الموارد.
    Women were excluded from the centres of power and did not participate in the decision-making processes of resource allocation and management. UN والمرأة مستبعدة من مراكز النفوذ ولا تشارك في عمليات اتخاذ القرارات بشأن الإدارة وتخصيص الموارد.
    The scope of the draft articles seemed to include only freshwater resources, and it should perhaps be clearly stated that saltwater resources were excluded. UN ويبدو أن نطاق مشاريع المواد يشمل فقط موارد المياه العذبة، وربما ينبغي أن يذكر بوضوح أن موارد المياه المالحة مستبعدة.
    At the initiative of the Ministry of Social Affairs and Health, issues related to shelters were excluded from the preparation. UN وبناء على طلب من وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية استُبعدت المسائل المتصلة بالملاجئ من الأعمال التحضيرية لوضع البرنامج.
    The Kachin were excluded from the political process. UN فقد استُبعدت جماعة الكاتشين من العملية السياسية.
    Limited implementation costs were included and operations costs were excluded. UN ولم ينطو اﻷمر إلا على تكاليف محدودة للتنفيذ واستبعدت تكاليف التشغيل.
    Millions of landless were excluded. UN وبذا استبعد من ذلك البرنامج ملايين الناس الذين لا يمتلكون أرضاً.
    As a result, after investigations undertaken including recounts, votes from 447 polling stations were excluded from the final tallying of results. UN ونتيجة لذلك، وبعد التحقيقات التي أجريت بما في ذلك إعادة عدّ الأصوات، استثنيت من الفرز النهائي للنتائج أصوات من 447 مركزاً للاقتراع.
    It now appeared that alternative measures were excluded, so judges were compelled to limit their choice to either provisional detention or release. UN ويبدو الآن أنه تم استبعاد اتخاذ تدابير بديلة، مما يجعل اختيار القضاة يقتصر إما على الاحتجاز المؤقت أو الإفراج.
    It was suggested that the latter ensured that, in situations of armed conflict, all actors, with the exception of mercenaries, were excluded from the scope of the convention, and that the focus had shifted from the actor to the act in question. UN وأشيرَ إلى أن الاقتراح الأخير يكفل أن تُستبعد من نطاق الاتفاقية في حالات النزاع المسلح جميع الجهات الفاعلة، باستثناء المرتزقة، وأن يُحول التركيز من ' ' الجهة الفاعلة`` إلى ' ' العمل`` المعني بالأمر.
    The Distinguished Service and Meritorious awards of the SES were excluded on the basis that they were payable to very few staff. UN وكانت مكافآت الخدمة المتميزة والجدارة للخدمات التنفيذية العليا مستثناة على أساس أنها تدفع لعدد قليل جدا من الموظفين.
    About two thirds of the afflicted were women and children. Many were victims of man-made disasters such as wars and drug abuse and most were excluded from society. UN إن ثلثي هؤلاء اﻷشخاص من النساء واﻷطفال وهم أكثر ضحايا اﻵفات التي تعاني منها البشرية مثل المنازعات وإساءة استعمال المخدرات، وهم يستبعدون دائما تقريبا من المجتمع.
    The costs of personal clothing, gear and equipment and of personal weaponry were excluded from the analysis. UN واستثنيت من التحليل تكاليف الملابس والأعتدة والمعدات الشخصية، وتكاليف الأسلحة الشخصية.
    (ix) Ensure the equal right of women and girls to education without discrimination, the effective functioning of schools throughout the country and the admission of women and girls to all levels of education and support the education needs of those women and girls who were excluded from education in the past; UN ' 9` كفالة نيل المرأة والفتاة لحقهما في التعليم على قدم المساواة مع الرجل دون التعرض لأي تمييز، وفعالية أداء المدارس في كامل أنحاء البلد وإلحاق المرأة والفتاة بالتعليم بمختلف مستوياته، ودعم الاحتياجات التعليمية للنساء والفتيات اللاتي حرمن من التعليم في الماضي؛
    Moreover, the defence lawyers were prevented from taking part in the establishment of the criteria for the selection of evidence, as they were excluded from an ex parte conference between the prosecution and the court in which such criteria were defined. UN وفضلاً عن ذلك فقد منع محامو الدفاع من المشاركة في وضع المعايير لانتقاء القرائن، كما استبعدوا من مؤتمر عقد من طرف واحد بين المدعي والمحكمة وضعت فيه أسس هذه المعايير.
    Rural women were excluded from decision-making positions and tended to assume responsibility for domestic work. UN فالنساء الريفيات مستبعدات من مناصب صنع القرار ويجنحن إلى تحمل مسؤولية الأعمال المنزلية.
    Thirty-four countries reported that children with severe disabilities were excluded from education. UN وأفاد أربعة وثلاثون بلدا بأن اﻷطفال ذوي العاهات الجسيمة يُستبعدون من التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus