His closing remarks were followed by the vote of thanks by Felix Matos Rodriguez, President of Hostos Community College, New York. | UN | وأعقب هذه الملاحظات توجيه شكر من فليكس ماتوس رودريغوز، رئيس كلية هوستوس المتوسطة. |
The runs were followed by two further low-level passes that were highly likely to have been for bomb damage assessment purposes. | UN | وتلت ذلك عمليتا تحليق أخريان على ارتفاع منخفض من المرجح جدا أنهما كانتا لأغراض تقييم الأضرار الناجمة عن القصف. |
These atrocities were followed by unprecedented Azeri military offensives and operations designed to implement a military solution to the question of Nagorno Karabakh. | UN | وأعقبت تلك الفظائع هجمات وعمليات عسكرية أذربيجانية لم يسبق لها مثيل استهدفت تسوية مسألة ناغورني كاراباخ تسوية عسكرية. |
The presentations during the meeting were followed by an interactive dialogue between audience members with a view to the articulation of concrete suggestions and proposals for consideration by Member States. | UN | وتلا العروض المقدمة خلال الاجتماع جلسة تحاور بين الحاضرين لطرح أفكار ومقترحات محددة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
The Workshop began with an opening session, followed by sessions with thematic and country presentations, which were followed by round-table discussions. | UN | وبدأت حلقة العمل بجلسة افتتاحية، تلتها جلسات قُدمت فيها ورقات مواضيعية وقطرية، وأعقب ذلك مناقشات موائد مستديرة. |
One example of that was articles 5 to 10, on attribution to the State of the conduct of various parties and entities, which were followed by article 11 on the conduct of persons not acting on behalf of the State. | UN | ومن أمثلة هذه التعقيدات المواد من ٥ إلى ١٠ المتعلقة بتحميل الدولة مسؤولية تصرفات شتى اﻷطراف والكيانات، تليها المادة ١١ بشأن سلوك اﻷشخاص الذين لا يتصرفون باسم الدولة. |
These formal proceedings were followed by bilateral negotiations between the parties and multilateral negotiations on regional issues. | UN | وقد أعقبت هذه المداولات الرسمية مفاوضات ثنائية بين الطرفين ومفاوضات متعددة الأطراف بشأن القضايا الإقليمية. |
These steps were followed by the creation of State committees for the elimination of violence against women and children in the three Darfur States, which continue to be operational today. | UN | وأعقب هذه الخطوات إنشاء لجان حكومية للقضاء على العنف ضد النساء والأطفال في ولايات دارفور الثلاث. |
The presentations were followed by question-and-answer sessions. | UN | وأعقب البيانات جلسات لطرح الأسئلة والرد عليها. |
Expert presentations on those topics were followed by interactive discussions. | UN | وتلت عروض الخبراء حول تلك المواضيع حلقات نقاش حوارية. |
The consultations were followed by an open debate on the issue. | UN | وتلت المشاورات مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة. |
The consultations were followed by an open debate on the issue. | UN | وتلت المشاورات مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة. |
The attacks were followed by retaliatory strikes by Israel on targets in Gaza. | UN | وأعقبت هذه الهجمات غارات انتقامية قامت بها إسرائيل على أهداف في قطاع غزة. |
The presentations were followed by an extensive question-and-answer period. | UN | وأعقبت العروض فترة وافية من الأسئلة والإجابات. |
These sessions were followed by a more in-depth exchange of views and information on the same set of issues in three breakout group sessions. | UN | وتلا هذه الجلسات تبادل أكثر عمقاً لوجهات النظر والمعلومات المتعلقة بمجموعة القضايا نفسها في ثلاث جلسات للأفرقة الفرعية. |
The presentations were followed by a general discussion involving the members of the panel and the members of the Commission. | UN | وتلا كلماتهم مناقشة عامة شارك فيها أعضاء الفريق وأعضاء اللجنة. |
Several plenary meetings were devoted to presentations which were followed by a discussion with participants. | UN | وخُصِّصت جلسات عامة متعددة لتقديم العروض التي تلتها مناقشة مع المشاركين. |
506. The fertility rate was 46.7 per 1,000 women in 2002. The highest rate, 100.5, occurred among women in the 20-to-24 age group; they were followed by women aged between 25 and 29, with a rate of 94.1. | UN | 506 - وكان معدل الخصوبة 46.7 لكل 000 1 امرأة، في سنة 2002، وكان أغلب الأمهات من المجموعة العمرية من 20 إلى 24 سنة، تليها المجموعة العمرية من 24 إلى 29 سنة. |
Presentations were followed by an extensive question and answer period. | UN | وقد أعقبت العروض مرحلة وافية من الأسئلة والإجابات. |
These presentations were followed by questions and comments that helped to clarify the various aspects of the actions undertaken and to identify the problems encountered. | UN | وقد أعقب هذه البيانات أسئلة وتعليقات ساعدت على توضيح شتى جوانب اﻹجراءات المتخذة وعلى تحديد المشاكل التي تُصادف. |
The segments were launched by presentations from panellists. The presentations were followed by discussions. | UN | وبدأ كل جزء بعروض قدمها المشاركون في حلقة النقاش أعقبتها مناقشات. |
The segments were launched by presentations from panellists, which were followed by discussions. | UN | وقد افتتحت الأجزاء بعروض قدمها أعضاء فرق المناقشة، تبعتها المناقشات العامة. |
The 1997-1998 floods, which affected the lives of over one million Somalis, were followed by a severe drought and intensified armed conflict. | UN | فالفيضانات التي حدثت في عامي 1997 و1998، والتي أضرت بحياة ما يربو على مليون صومالي، قد أعقبها جفاف حاد وتكثيف للصراع المسلح. |
These were followed by statements by the Permanent Representatives of Canada, the Netherlands, Nigeria and the Republic of Moldova, and representatives of Argentina, Indonesia, Slovakia, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | UN | وأعقبتها بيانات أدلى بها الممثلون الدائمون لجمهورية مولدوفا وكندا وهولندا ونيجيريا، وممثلو الأرجنتين وإندونيسيا وجنوب أفريقيا وسلوفاكيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Demonstrations and protracted negotiations were followed by the intervention of British security forces in 1969 and the Anguilla Act of 1971, whereby the United Kingdom reassumed direct responsibility for the administration of the Territory, appointed a Commissioner and provided for the establishment of an Island Council. | UN | وأدت الأحداث التي أعقبت تلك المظاهرات، والمفاوضات الطويلة بين الطرفين، إلى تدخل قوات الأمن البريطانية في عام 1969، والى سن قانون أنغيلا لعام 1971، الذي استأنفت بموجبه المملكة المتحدة المسؤولية المباشرة عن إدارة الجزيرة، وعينت مفوضا ونص على إنشاء مجلس للجزيرة. |
7. The four presentations on Africa and Central America were followed by comments from the floor. | UN | 7 - وقد تلى المحاضرات الأربع عن أفريقيا وأمريكا الوسطى تعليقات من الحاضرين. |
The format of the final plenary was different: presentations and discussion among the panelists were followed by combined reports on the roundtable discussions and then additional discussion. | UN | وكان شكل الجلسة العامة الأخيرة مختلفاً: فقد أعقب العروض والمناقشات التي دارت بين أعضاء أفرقة الخبراء تقارير مجمعة عن مناقشات المائدة المستديرة ثم مناقشات إضافية. |