"were frequently" - Traduction Anglais en Arabe

    • كثيرا ما
        
    • كثير من الأحيان
        
    • في أحيان كثيرة
        
    • كثيراً ما تعرض
        
    • فكثيرا ما
        
    • كثيراً ما تكون
        
    • بصورة متكررة
        
    • كثيراً ما كانت
        
    • كثيراً ما يتعرضون
        
    • حالات كثيرة
        
    • وكثيرا ما كانت
        
    • بصورة متواترة
        
    • التي تكرر
        
    • فغالبا ما يتم
        
    • كانت غالبا
        
    Thus small satellites were frequently launched as secondary or tertiary payloads that were " piggy-backed " to a primary and usually larger payload. UN ومن ثمّ ، فإن السواتل الصغيرة كثيرا ما تُطلق كحمولات ثانية أو ثالثة تُلحق بحمولة أوّلية عادة ما تكون أكبر حجما.
    (Mr. Lil Zhoaxing, China) were frequently attached to development assistance; that constituted external intervention in the internal affairs of developing countries. UN وفضلا عن ذلك فإن المساعدة المقدمة للتنمية كثيرا ما تصاحبها شروط قاسية تشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للبلدان النامية.
    Space science and technology were frequently mentioned as the means of enhancing the socioeconomic situation in a country. UN وأشير إلى علوم وتكنولوجيا الفضاء في كثير من الأحيان كوسيلة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في البلدان.
    Furthermore, expensive high-tech initiatives were frequently of limited benefit. UN وأضاف أن المبادرات المتقدمة تكنولوجيا والعالية التكلفة تكون في كثير من الأحيان محدودة الفائدة.
    Migrant workers were frequently denied freedom of movement and equal access to employment, adequate housing and education. UN وحُرم العمال المهاجرون في أحيان كثيرة من حرية التنقل ومن تكافؤ الفرص في الحصول على العمل، والسكن المناسب، والتعليم.
    In addition, individuals, relatives of disappeared persons and members of human rights organizations were frequently harassed and threatened with death for reporting cases of human rights violations or investigating such cases. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تعرض الأفراد وأقارب الأشخاص المختفين وأعضاء منظمات حقوق الإنسان لأعمال المضايقة والتهديد بالقتل لإبلاغهم عن انتهاكات حقوق الإنسان أو التحقيق في تلك الحالات.
    The Israeli borders were frequently closed, entailing losses to the Palestinian economy of some $10 million daily. UN فكثيرا ما تغلق الحدود اﻹسرائيلية، مما يلحق خسائر بالاقتصاد الفلسطيني تناهز ١٠ ملايين دولار يوميا.
    Regrettably, however, the restrictions imposed on that right were frequently disproportionate and rendered it meaningless. UN غير أن ما يدعو إلى الأسف أن القيود المفروضة على هذا الحق كثيراً ما تكون غير متناسبة بحيث تجعله بلا مضمون.
    Efforts were frequently made to cover up discrimination against Russians by using the letter of the law. UN وأشار الى أنـــه كثيرا ما تبذل جهود لاخفاء التمييز ضد الروسيين وذلك باستخدام نص القانون.
    As detainees were frequently apprehended at a port, they would have no local legal representation. UN وبالنظر إلى أن المحتجزين كثيرا ما يكون قد قبض عليهم في ميناء، فإنه لا يتوافر لهم تمثيل قانوني محلي.
    According to another viewpoint, the concept of dignity was of particular importance in the context of expulsion, for aliens awaiting expulsion were frequently subjected to offences against their dignity that did not necessarily amount to the violation of a specific human right. UN وذهب رأي آخر إلى أن مفهوم الكرامة يحظى بأهمية خاصة في سياق الطرد، إذ كثيرا ما يتعرض أجنبي صدر في حقه قرار الطرد للمساس بكرامته دون أن يكون ذلك مطابقا بالضرورة لانتهاك حق محدد من حقوق الإنسان.
    However, since the poor were frequently excluded from society, their capacity to secure their rights was limited. UN ومع هذا، وحيث أن الفقراء كثيرا ما يتعرضون للاستبعاد من المجتمع، فإن قدراتهم على حيازة حقوقهم تعد محدودة.
    Experience showed that undocumented stockpiles were frequently a precursor to illegal trade. UN وقد أوضحت التجارب أن المخزونات غير الموثقة تعتبر في كثير من الأحيان نذيرا بحدوث تجارة غير مشروعة.
    Tensions were frequently high and the situation fragile. UN وكان التوتر في كثير من الأحيان شديدا والوضع يتسم بالهشاشة.
    She further learned that individual human rights defenders were frequently harassed and faced censorship UN وعلمت كذلك أن أفراداً مدافعين عن حقوق الإنسان تعرضوا في كثير من الأحيان لمضايقات وواجهوا رقابة.
    There were a number of reasons why minorities might experience violence, as their members were frequently both poorly equipped to defend themselves and poorly protected by Governments. UN وذكرت أن هناك عددا من الأسباب تكمن وراء تعرض الأقليات للعنف، فأفرادها لا يملكون في كثير من الأحيان الأدوات الكافية للدفاع عن أنفسهم، ولا توفر لهم الحكومات الحماية الكافية.
    The rights of people in long-term care facilities were frequently mentioned in submissions. UN فقد أثيرت في أحيان كثيرة في التقارير المقدمة حقوق الأفراد في مرافق الرعاية الطويلة الأجل.
    In addition, individuals, relatives of missing persons and members of human rights organizations were frequently harassed and threatened with death, for reporting cases of human rights violations or investigating such cases. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تعرض أفراد وأقارب الأشخاص المفقودين وأعضاء منظمات حقوق الإنسان لأعمال المضايقة والتهديد بالقتل، لإبلاغهم عن انتهاكات حقوق الإنسان أو للتحقيق في تلك الحالات.
    Atrocities committed by the Maoists were frequently mentioned to the Working Group by all interlocutors. UN فكثيرا ما أشار جميع المحاورين في حديثهم مع الفريق العامل إلى الأعمال الوحشية التي يرتكبها الماويون.
    In addition, such services were frequently of poor quality and sometimes unsafe; UN باﻹضافة إلى ذلك، كثيراً ما تكون هذه الخدمات من نوعية رديئة وغير مأمونة في بعض الأحيان؛
    Women were generally required to marry at a young age and were frequently subjected to virginity tests and virginity control. UN ويُطلب إلى النساء بصفة عامة الزواج في سن مبكرة والخضوع بصورة متكررة إلى فحوص العذرية وضمان هذه العذرية.
    It was alleged that procedures laid down for the prompt and proper registration of detainees and for notification of their relatives were frequently ignored. UN وزعمت أن الاجراءات المتعلقة بتسجيل المحتجزين تسجيلاً فورياً ومناسباً وإبلاغ أقاربهم كثيراً ما كانت موضع تجاهل.
    9. JS1 stated that individuals serving prison sentences for " religious extremism " offences were frequently subjected to discriminatory treatment and abuse. UN 9- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن السجناء المدانين بجرائم " التطرف الديني " كثيراً ما يتعرضون للإساءة ولمعاملة تمييزية.
    Thereafter, the author was only allowed to communicate with her children by telephone or mail; she contends that her letters were frequently tampered with and that it was almost impossible to reach the girls by telephone. UN وبعد ذلك لم يكن يسمح لمقدمة البلاغ الا بالاتصال بطفلتيها هاتفيا أو بريديا؛ وهي تدعي أن خطاباتها لم تسلم من العبث في حالات كثيرة وانه كان من شبه المستحيل الحديث إلى الطفلتين هاتفيا.
    Detentions were frequently carried out openly by uniformed members of the army and the Infantry Navy, sometimes together with the Civil Defence Groups. UN وكثيرا ما كانت عمليات الاعتقال تنفذ علنا على أيدي أفراد يرتدون الزي الرسمي للجيش ولمشاة البحرية، ويقومون بذلك أحيانا بالاشتراك مع جماعات الدفاع المدني.
    High interest rates were frequently used to restrain aggregate demand and limit the expansive impact of accumulating reserves on spending. UN وقد استخدمت أسعار الفوائد العالية بصورة متواترة لتقييد الطلب العام والحد مما للاحتياطيات المتكاملة من أثر توسعي على اﻹنفاق.
    It was essential to promote tolerance within societies and to prevent and punish violations of the human rights of migrant workers, a particularly vulnerable group whose rights were frequently not recognized by national legislations. UN ومن الضروري تشجيع التسامح في المجتمعات والحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان والمعاقبة على انتهاكها بالنسبة للعمال المهاجرين، ولا سيما الفئات الضعيفة التي تكرر اعتراف التشريعات الوطنية بها.
    Due to the lengthy consultation process, JIU findings were frequently out of date when they reached the General Assembly. UN وأخيرا، فغالبا ما يتم تجاهل استنتاجات هذه الوحدة لدى وصولها إلى الجمعية العامة لأن العملية التشاورية تستغرق وقتا طويلا.
    It was reported that these examinations were frequently superficial, did not take due account of the individual's physical and mental condition, and were not always carried out in private, i.e. without the presence of police officers. In addition, cases had occurred in which these physicians' reports had contradicted reports prepared by other physicians whom the detainees had consulted on their own initiative. UN وأفيد أن هذه الفحوص كانت غالبا سطحية ولم تراع على النحو الواجب الحالة البدنية والعقلية للفرد، ولم تحدث دائما في خلوة مع الطبيب، أي بدون وجود ضباط الشرطة، وبالاضافة إلى ذلك، وقعت حالات تناقضت فيها تقارير هؤلاء اﻷطباء مع تقارير أعدها أطباء آخرون استشارهم السجناء بمبادرة ذاتية منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus