In accordance with the Law, the Roma people were guaranteed rights to different kinds of material support. | UN | ووفقاً لهذا القانون، فإن حقوق الروما في الحصول على أنواع مختلفة من الدعم المادي مكفولة. |
The rights of persons belonging to national minorities were guaranteed by the Constitution and other existing legal norms. | UN | وذكرت أن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات القومية مكفولة في الدستور وفي غيره من المعايير القانونية القائمة. |
It noted that social rights were guaranteed in conditions of equality and inclusiveness and without discrimination. | UN | ولاحظت أن الحقوق الاجتماعية مكفولة في ظل المساواة والشمول ودون تمييز. |
All such protections were guaranteed at the federal and state level. | UN | جميع أوجه الحماية هذه مضمونة على المستوى الاتحادي ومستوى الولاية. |
Bahrain noted that constitutional rights were guaranteed to all without discrimination, as provided in article 8 of the Constitution. | UN | وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور. |
In that respect, sending countries needed to ensure that their citizens were guaranteed their right to work. | UN | وفي هذا الشأن، يلزم أن تضمن البلدان المرسلة بأن الحق في العمل مكفول لمواطنيها. |
The rights of detainees, including the right to be represented by a lawyer of one's choosing, were guaranteed in the Constitution. | UN | 10- ثم قال إن حقوق المحتجزين، بما في ذلك حق أي محتجز في أن يمثله محامٍ من اختياره مكفولة بموجب الدستور. |
Parental leave rights were guaranteed equally for biological parents and foster parents. | UN | والحقوق المتعلقة بالإجازة الوالديّة مكفولة على قدم المساواة للوالدين البيولوجيين والوالدين الكفيلين. |
Diversity was celebrated, and private religious and personal spaces were guaranteed by law. | UN | وذكر أن التنوع هو محل حفاوة وأن الخصوصية الدينية والشخصية مكفولة للأفراد بحكم القانون. |
With regard to women's rights, they were guaranteed under the Constitution, which protected the right of women to own property individually or jointly. | UN | وبخصوص حقوق المرأة، ذكر الوفد أنها مكفولة بموجب الدستور الذي يحمي حق المرأة في حيازة الممتلكات حيازة فردية أو مع الغير. |
The rights of all communities were guaranteed under the Constitution. | UN | وحقوق جميع الطوائف مكفولة بمقتضى الدستور. |
UNFPA should launch an information campaign targeting rural women to assure them that their health and reproductive rights were guaranteed. | UN | وينبغي للصندوق أن يقود حملة إعلامية تستهدف المرأة الريفية لطمأنتها إلى أن حقوقها الصحية واﻹنجابية مكفولة. |
All were guaranteed through any channel and without prior censorship. | UN | وجميعها حقوق مضمونة لكل قناة وبدون رقابة مسبقة. |
An accused person was treated as innocent until he/she was convicted, in accordance with the Regulation on Administration of Detention Chambers, and his/her human rights were guaranteed. | UN | ويُعامل المتهم على أنه بريء حتى تثبت إدانته، وذلك وفقاً للائحة إدارة مراكز الاحتجاز، وتكون حقوق الإنسان مضمونة له. |
Children's fundamental rights were guaranteed with regard to education, food, housing, parental protection and property ownership. | UN | وحقوق اﻷطفال اﻷساسية مضمونة فيما يتعلق بالتعليم والتغذية والمسكن وحماية الوالدين وملكية اﻷموال. |
Turkey said that the rights of religious minorities were guaranteed by its Constitution and the Lausanne Treaty of Peace. | UN | وأعلنت تركيا أن حقوق الأقليات الدينية مضمونة بموجب دستورها وبموجب معاهدة لوزان. |
220. The representative stated that women were guaranteed a right to participate equally in agricultural activities. | UN | ٢٢٠ - أفادت الممثلة أن حق الاشتراك على قدم المساواة في اﻷنشطة الزراعية مكفول للمرأة. |
Older persons were guaranteed universal medical and hospital coverage and social security benefits. | UN | وتُكفل لكبار السن تغطية طبية عمومية تشمل اﻹقامة في المستشفيات كما تُكفل لهم استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
The rights to due process and to freedom of expression and assembly were guaranteed under the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the country was a party. | UN | وأشار إلى أن الحق في العملية الواجبة وفي حرية التعبير والاجتماع مكفولان بموجب العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Those awaiting transfer were guaranteed appropriate legal protection. | UN | وتُكفل لأولئك الذين ينتظرون النقل حماية قانونية مناسبة. |
What was more, disabled women were guaranteed additional rights with the signature on 31 March 2007 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. | UN | والأكثر من ذلك، تم ضمان حقوق إضافية للمرأة بتوقيع اتفاقية حقوق المعوقين في 31 آذار/مارس 2007 وبروتوكولها الاختياري. |
As a result, they were not prepared to testify unless they were guaranteed absolute secrecy. | UN | ولذلك فليسوا على استعداد للشهادة قبل أن تكفل لهم السرية التامة. |
Mach 15 was within our reach. Our futures were guaranteed. | Open Subtitles | لقد كان كل همنا الوصول لـ 15 هكذا مستقبلنا أصبح مضمونا |
52. The rights and protection of indigenous peoples were guaranteed under the Constitution and by law. | UN | 52 - واستطرد قائلاً إن حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها مكفولتان بموجب الدستور والقانون. |
17. All citizens were guaranteed free compulsory secondary education and elementary professional education. | UN | 17 - وأضافت قائلة إن التعليم الثانوي الإلزامي المجاني والتعليم المهني الأساسي مضمونان لجميع المواطنين. |
Immunity and amnesty were guaranteed as part of the peace negotiations, with NGOs involved in trauma counseling and reconciliation at local levels. | UN | وكُفلت الحصانة والعفو كجزء من مفاوضات السلام، واشتركت المنظمات غير الحكومية في توفير المشورة للمصدومين وتحقيق المصالحة على المستوى المحلي. |