"were in the process" - Traduction Anglais en Arabe

    • هي بصدد
        
    • في طريقها إلى
        
    • في سبيلها إلى
        
    • تقوم حاليا
        
    • تعكف على
        
    • أنها بصدد
        
    • كانت بصدد
        
    • كانوا بصدد
        
    • هي في طور إتمام عملية
        
    • تمر بعملية
        
    • عاكفة على
        
    • هي الآن بصدد
        
    • بأنها بصدد
        
    • اللازم كما يجري العمل على
        
    • كانا بصدد
        
    Fifteen Governments either adopted or were in the process of developing national action plans on disability. UN واعتمدت خمس عشرة حكومة خطط عمل وطنية بشأن الإعاقة أو هي بصدد وضعها.
    A further 8 per cent were in the process of adopting legislative measures in that regard. UN وهناك 8 في المائة أخرى من الدول في طريقها إلى اعتماد تدابير تشريعية في ذلك الصدد.
    Member States were in the process of moving from the System of National Accounts, 1968 (1968 SNA) to the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA). UN والدول الأعضاء في سبيلها إلى الانتقال من نظام الحسابات القومية لعام 1968 إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    It contained provisions on field offices in general and used specific language which reflected the interests of the countries that had recently established field offices or were in the process of doing so. UN وهو يتضمن أحكاما بشأن المكاتب الميدانية بوجه عام ويستخدم لغة محددة تعبر عن اهتمامات البلدان التي أنشأت مؤخرا مكاتب ميدانية أو تقوم حاليا بذلك.
    The Governments of Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Senegal and Sierra Leone had already launched their national action plans, while the Gambia, Ghana and Nigeria were in the process of developing their respective plans. UN وكانت حكومة كوت ديفوار وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا والسنغال وسيراليون قد أطلقت بالفعل خطط العمل الوطنية الخاصة بها، في حين لا زالت غامبيا وغانا ونيجيريا تعكف على وضع خطط كل منها.
    Two of those four States informed the Committee that they were in the process of drafting specific counter-terrorism legislation. UN وأبلغت دولتان من تلك الدول الأربع اللجنة أنها بصدد صياغة تشريعات محددة بشأن مكافحة الإرهاب.
    By the end of 1992, 32 countries in sub-Saharan Africa had formal population policies or were in the process of formulating them. UN وبنهاية عام ١٩٩٢، كان لدى ٣٢ بلدا من بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى سياسات سكانية رسمية أو كانت بصدد صياغة تلك السياسات.
    Amounts involved were estimated at $2,027 for the three staff members, who were in the process of reimbursing the amounts in question in May 2003. UN وقد قدرت المبالغ بما مجموعه 027 2 دولار للموظفين الثلاثة الذين كانوا بصدد سداد المبالغ المذكورة في أيار/مايو 2003.
    In addition, in paragraph 3 of its resolution 1771 (2007), the Council decided to authorize an exemption for technical training and assistance agreed to by the Government of the Democratic Republic of the Congo and intended solely for support of units of the Democratic Republic of the Congo army and police that were in the process of integration in the provinces of North and South Kivu and the Ituri district. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرر المجلس في الفقرة 3 من قراره 1771 (2007) أن يأذن باستثناء بشأن أي عملية تدريب ومساعدة في المجال التقني توافق عليها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ويقتصر الغرض منها على دعم وحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي هي في طور إتمام عملية اندماجها في إقليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري.
    They were also encouraged to share their experiences with each other to assist countries that were in the process of developing competition law regimes. UN كما تم تشجيعها على تشاطر خبراتها مع بعضها البعض لمساعدة البلدان التي تمر بعملية وضع نظم لقوانين المنافسة.
    National sustainable development strategies were implemented or were in the process of being formulated as a strategic planning tool in 61 countries. UN أما الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة فإما أنها نفذت أو هي بصدد صوغها كأداة للتخطيط الاستراتيجي في 61 بلدا.
    As a result, over 14 joint programmes were implemented or were in the process of being implemented by United Nations agencies. UN ونتيجة لذلك نفذت وكالات الأمم المتحدة ما يزيد على 14 من البرامج المشتركة أو هي بصدد تنفيذها.
    By early July 2014, 20 African countries had established or were in the process of establishing national Habitat committees, while 5 countries had commenced preparation of Habitat III national reports. UN وبحلول أوائل تموز/يوليه 2014 كان 20 بلدا أفريقيا قد أنشأت لجانا وطنية للموئل أو هي بصدد إنشائها، بينما شرعت خمسة بلدان في إعداد تقارير وطنية للموئل الثالث.
    Many agencies had indicated that they had either adopted, or were in the process of adopting, many of the proposed benchmarks. UN وأشار الكثير من الوكالات إلى أنها إما اعتمدت كثيرا من المعايير المقترحة أو في طريقها إلى اعتمادها.
    Those instruments would shortly be complemented by the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, which the majority of the member countries had already signed or were in the process of signing. UN وسوف تؤيد أيضا في المستقبل القريب البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، اللذين وقَّع عليهما أغلبية بلداننا أو في طريقها إلى التوقيع عليها.
    Federal and local authorities were in the process of including the crime of femicide in their criminal codes. UN والسلطات الاتحادية والمحلية في سبيلها إلى إدراج جريمة قتل الإناث في قوانينها الجنائية.
    Over half of its member States had ratified the Convention and the remainder were in the process of doing so. UN وقد صدَّق أكثر من نصف الدول الأعضاء في الاتحاد على الاتفاقية، وباقي الدول في سبيلها إلى ذلك.
    They noted with satisfaction that several member States were in the process of implementing the decision of the fourteenth meeting of the Conference with respect to the free movement of skills. UN ولاحظوا مع الارتياح أن دولا أعضاء عديدة تقوم حاليا بتنفيذ قرار الاجتماع الرابع عشر للمؤتمر فيما يتعلق بحرية انتقال المهارات.
    The expert also suggested that such a scheme could provide some guidance for policy makers in developing countries who were in the process of designing special preferences in favour of LDCs. UN وقال الخبير أيضاً إنه من شأن مخطط من هذا القبيل أن يوفر بعض الارشادات لصانعي السياسات في البلدان النامية التي تعكف على وضع أفضليات خاصة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Some Governments reported that they were in the process of reviewing pertinent legislation. UN وذكرت بعض الحكومات أنها بصدد مراجعة التشريعات ذات الصلة.
    The Committee urged the contracting Governments that were in the process of establishing data centres to complete developmental and integration testing and to become part of the production environment of the system as soon as possible. UN وحثت اللجنة الحكومات المتعاقدة التي كانت بصدد إنشاء مراكز بيانات على أن تنجز اختبارات التطوير والإدماج وعلى أن تصبح جزءا من بيئة الإنتاج في النظام في أقرب وقت ممكن.
    Amounts involved were estimated at $2,027 for the three staff members, who were in the process of reimbursing the amounts in question in May 2003. UN وقد قدرت المبالغ بما مجموعه 027 2 دولار للموظفين الثلاثة الذين كانوا بصدد سداد المبالغ المذكورة في أيار/مايو 2003.
    In addition, by paragraph 3 of its resolution 1771 (2007), the Council decided to authorize an exemption for technical training and assistance agreed to by the Government of the Democratic Republic of the Congo and intended solely for support of units of the Democratic Republic of the Congo army and police that were in the process of integration in the provinces of North and South Kivu and the Ituri district. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرر المجلس في الفقرة 3 من قراره 1771 (2007) أن يأذن باستثناء بشأن أي عملية تدريب ومساعدة في المجال التقني توافق عليها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ويقتصر الغرض منها على دعم وحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي هي في طور إتمام عملية اندماجها في إقليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري.
    In particular, the countries of Central and Eastern Europe that were in the process of transition to a market economy depended on foreign trade as one of their main sources of foreign exchange. UN إذ تعتمد بلـدان أوروبا الشرقية والوسطى التي تمر بعملية انتقال إلى الاقتصاد السوقي، تعتمد بصفة خاصة على التجارة اﻷجنبية بوصفها إحدى مصادرها الرئيسية للقطع اﻷجنبي.
    In addition, Mongolia had declared its nuclear-weapon-free status and the States of Central Asia were in the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in that region. UN وبالإضافة إلى هذا فـإن منغوليا قد أعلنت مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، كما أن دول وسط آسيا عاكفة على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    The delegation added that the authorities were in the process of establishing the anti-corruption commission and the national human rights commission. UN وأضاف الوفد أن السلطات هي الآن بصدد إنشاء لجنة مكافحة الفساد واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Others reported that they were in the process of establishing such measures. UN وأفادت دول أخرى بأنها بصدد وضع مثل هذه التدابير.
    The engagement of civil society in gender equality matters was welcomed, and Estonian women's non-governmental organizations, whose numbers had dramatically increased during the past decade, were in the process of consolidation, including through the formation of regional round tables. UN ولقيت مسألة إشراك المجتمع المدني في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التشجيع اللازم كما يجري العمل على توحيد المنظمات النسائية غير الحكومية في إستونيا التي ازداد عددها إلى حد كبير خلال العقد الماضي، وذلك من خلال عقد اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية.
    Mitsubishi has provided to the Commission documentary evidence showing that the parties were in the process of arranging for payment of the purchaser’s debt when Iraq invaded Kuwait. UN وقدمت ميتسوبيشي الى اللجنة أدلة مستندية تثبت أن الطرفين كانا بصدد اتخاذ الترتيبات اللازمة لسداد ديون المشتري عندما غزا العراق الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus