"were inadequate" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير كافية
        
    • ليست كافية
        
    • لم تكن كافية
        
    • غير ملائمة
        
    • لا تكفي
        
    • غير وافية
        
    • هي عدم كفاية
        
    • غير كافيين
        
    • في عدم كفاية
        
    • ولم يكن هناك العدد الكافي من
        
    • لم تكن مناسبة
        
    • لم تكن وافية بالمطلوب
        
    • ليست وافية
        
    • غير كافيتين
        
    • غير ملائمين
        
    Resources to support the electoral process in Afghanistan were inadequate UN الموارد المخصصة لدعم العملية الانتخابية في أفغانستان غير كافية
    Internal controls over the management of assets and inventory items were inadequate UN إن الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإدارة الأصول وأصناف المخزونات غير كافية
    Civil society initiatives were very important in that regard, but were inadequate. UN ومبادرات المجتمعات المدنية فائقة الأهمية في هذا الصدد، وإن تكن غير كافية.
    Many speakers had said that the provisions were inadequate. UN وقد قال متكلمون عديدون إن الاعتمادات ليست كافية.
    It transpired that for one reason or another the sanctions were inadequate. UN ثم تبيﱠن لسبب أو ﻵخر أن الجزاءات لم تكن كافية.
    While the number of women in prison in Northern Ireland was small, prison conditions were inadequate. UN ومع أن عدد نزيلات السجون قليل في أيرلندا الشمالية، فظروف السجون غير ملائمة.
    She had also noted that the shelters were unsuitable and that the language services were inadequate. UN ولاحظت أيضا أن أماكن الإيواء غير مناسبة وأن الخدمات اللغوية غير كافية.
    However, the number of trials completed remained low, and the current capacity and resources of the Court were inadequate. UN غير أن عدد المحاكمات التي بت فيها لا يزال قليلاً، كما أن قدرات وموارد المحكمة الحالية غير كافية.
    Medical evacuation activities in the mission were inadequate and ineffective mainly due to operational challenges UN إن أنشطة الإجلاء الطبي في البعثة غير كافية وغير فعالة، ويعود ذلك أساسا إلى التحديات التشغيلية
    Internal controls over invoice processing were inadequate and ineffective UN إن الضوابط الداخلية لتجهيز الفواتير غير كافية وغير فعالة
    Internal controls over the execution of engineering projects in UNIFIL were inadequate UN إن الضوابط الداخلية فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع الهندسية في القوة غير كافية
    Internal controls over the staff minimum operating residential security standards entitlements were inadequate and ineffective UN كانت الضوابط الداخلية بشأن استحقاقات معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة غير كافية وغير فعالة
    However, those amounts were inadequate for the full control of the disease in view of the considerable influx of livestock from centre and south. UN بيد أن تلك الكميات كانت غير كافية للسيطرة على المرض بشكل تام نظرا لتدفق رؤوس الماشية بشكل واسع من الوسط والجنوب.
    In most cases, the intervention came too late, the means were inadequate and the results were insufficient. UN وفي معظم الحالات، جاء التدخل في وقت متأخر جدا. واستخدمت فيه وسائل غير وافية وأسفر عن نتائج غير كافية.
    Global economic cooperation was absolutely essential; the current frameworks were inadequate. UN فالتعاون الاقتصادي العالمي هو أمر جوهري قطعا؛ بيد أن أطر العمل الحالية ليست كافية.
    However, the human resources provided for the Department were inadequate to deal with the workload; it was to be hoped that that would be remedied as soon as possible. UN إلا أن الموارد البشرية المتاحة للإدارة ليست كافية لإنجاز أعباء العمل؛ ومن المأمول فيه علاج هذا الوضع في أسرع وقت ممكن.
    Pollution controls were inadequate to deal with disasters involving supertankers, and flag States were failing to take appropriate enforcement action. UN وضوابط التلوث لم تكن كافية للتصدي للكوارث المتصلة بناقلات النفط الضخمة؛ ودول العلم كانت عاجزة عن اتخاذ تدابير اﻹنفاذ اللازمة.
    Yet such initiatives were due largely to individual initiatives and relationships since formal mechanisms to foster cross-practice approaches to address multidimensional development challenges were inadequate. UN ومع ذلك فإن مثل هذه المبادرات نجمت إلى حد كبير عن مبادرات وعلاقات فردية، حيث إن الآليات الرسمية لدعم النهج الشاملة لعدة ممارسات في التعامل مع تحديات التنمية المتعددة الأبعاد لم تكن كافية.
    Any administering Power that believed the criteria for de-listing were inadequate or outdated had the right to propose new criteria to the General Assembly. UN ولأية دولة قائمة بالإدارة ترى أن معايير الرفع من القائمة بالية أو غير ملائمة الحق في التقدم بمعايير جديدة إلى الجمعية العامة.
    Market forces alone were inadequate to stimulate the innovation that was needed to overcome many challenges, particularly climate change. UN فقوى السوق وحدها لا تكفي لتحفيز الابتكار الضروري للتصدي للعديد من التحديات، ولا سيما تحدي تغير المناخ.
    Planning, risk assessment, and estimation of the magnitude of the issues and risk mitigation factors were inadequate. UN 100 - وكانت عمليات التخطيط وتقييم المخاطر وتقدير حجم القضايا وعوامل تخفيف المخاطر غير وافية.
    The respondents found that the main barriers to implementing awareness-raising activities were inadequate financial resources, inadequate expertise and inadequate political or institutional support. UN ورأى المجيبون أن العقبات الرئيسية أمام تنفيذ أنشطة التوعية هي عدم كفاية الموارد المالية، وعدم كفاية الخبرة، وعدم كفاية الدعم السياسي أو المؤسسي.
    Monitoring and evaluation were inadequate to documenting the impact of initiatives. UN كما أن الرصد والتقييم غير كافيين لتوثيق أثر المبادرات.
    These were inadequate financial resources, shortage of skilled manpower, poor infrastructure, difficulty in obtaining necessary equipment, and lack of clear strategies to advance the use of modern biotechnology. UN وتتمثل هذه العقبات في عدم كفاية الموارد المالية، ونقص القوة العاملة الماهرة، وضعف الهياكل الأساسية، وصعوبة الحصول على المعدات الضرورية، وعدم توافر استراتيجيات واضحة لتطوير استخدام التكنولوجيا الأحيائية الحديثة.
    Contrary to United Nations aviation safety standards, meteorological information had not been available for each airport and firefighting equipment and personnel were inadequate. UN خلافا لمعايير الأمم المتحدة لسلامة الطيران، لم تكن معلومات الأرصاد الجوية متاحة لكل مطار، ولم يكن هناك العدد الكافي من أفراد ومعدات إطفاء الحرائق.
    He reaffirms that the conditions in the detention centre where he was held for 23 days were inadequate, and that this allegation was not refuted. UN ويؤكد من جديد أن الظروف التي كانت سائدة في المركز الذي احتُجز فيه لمدة 23 يوماً لم تكن مناسبة وأنه لم يتم دحض هذا الادعاء.
    3.4 The authors also claim that the judge's instructions to the jury were inadequate. UN ٣-٤ ويدعي مقدما البلاغين أن تعليمات القاضي الموجهة إلى هيئة المحلفين لم تكن وافية بالمطلوب.
    The MYFF evaluation found that the formulation of outcomes and indicators as well as some of the tracking mechanisms to assess progress were inadequate. UN وتبين من تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات أن صياغة النتائج والمؤشرات إلى جانب بعض آليات التتبع لتقييم مدى التقدم المحرز ليست وافية.
    Complementary to national judicial systems, the Code translated existing principles into rules and was intended to apply particularly when the rule of law and national judicial oversight were inadequate. UN وتترجم هذه المدونة، المكملة للأنظمة القضائية الوطنية، المبادئ القائمة إلى قواعد، وقد أُعدت لغرض تطبيقها بالأخص عندما تكون سيادة القانون والرقابة القضائية الوطنية غير كافيتين.
    :: Liquidation planning and allotment controls were inadequate. UN :: كان تخطيط التصفية وضوابط المخصصات غير ملائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus