"were insufficient" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير كافية
        
    • لم تكف
        
    • لم تكن كافية
        
    • لا تكفي
        
    • ليست كافية
        
    • ولا تكفي
        
    • لا يكفي
        
    • غير كافيين
        
    • الصندوق تتعلق بنقص
        
    They therefore strongly opposed the idea of convening a conference on the topic, which might give the impression that existing rules were insufficient. UN وهي لذلك تعارض فكرة عقد مؤتمر يتعلق بهذا الموضوع، والذي قد يكون من شأنه ترك الانطباع بأن اﻷحكام الموجودة غير كافية.
    The mechanisms envisaged in the settlement proposal for the protection and promotion of minority rights were insufficient, and would never be implemented. UN وأضافوا أن الآليات المتوخاة في اقتراح التسوية من أجل حماية وتعزيز حقوق الأقليات غير كافية ولن يتم تنفيذها على الإطلاق.
    Under article 6 of that agreement, if voluntary contributions were insufficient for the Court to implement its mandate, the Secretary-General and the Security Council were to explore alternate means of financing the Special Court. UN وبموجب المادة 6 من هذا الاتفاق، إذا لم تكف التبرعات لتغطية متطلبات تنفيذ المحكمة لولايتها يقوم الأمين العام ومجلس الأمن باستكشاف وسائل بديلة لتمويل المحكمة.
    The facts established during the investigation were insufficient to support a finding of misconduct against a UNHCR staff member. UN غير أن الوقائع التي أثبتها التحقيق لم تكن كافية لدعم استنتاج سوء سلوك أحد الموظفين في المفوضية.
    In this regard, some delegations noted that self-regulatory measures were insufficient to regulate the activities of private military and security companies. UN فبعض الوفود أشارت في هذا المقام إلى أن تدابير التنظيم الذاتي لا تكفي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The reforms introduced to date were insufficient. UN والإصلاحات التي أجريت حتى الآن ليست كافية.
    With regard to legislation, it was stated that the legal frameworks and remedies were insufficient and ineffective in many European countries. UN وفي ما يتعلق بالقوانين، أفيد بأن الأطر القانونية والتعويضات غير كافية وغير فعالة في العديد من البلدان الأوروبية.
    While acknowledging that some crossings had been opened, they were insufficient to meet population needs. UN وأوضحت أنها في الحين الذي تسلم فيه بأنه قد تم فتح المعابر فإنها لاتزال غير كافية لتلبية احتياجات السكان.
    The Department had been asked to monitor the situation in Geneva and to come forward with requests for more funds if indeed the appropriations were insufficient. UN وقد طُلب من الإدارة أن تقوم بمراقبة الوضع في جنيف والتقدم بطلبات للحصول على مزيد من الأموال إذا كانت الاعتمادات غير كافية حقا.
    The Working Group decided that the responses were insufficient to clarify them. UN وقرر الفريق العامل أن الردود غير كافية لتشكل توضيحاً.
    His delegation was aware that the sanctions provided were insufficient and that legislation needed to be strengthened in order to enhance its deterrent effect. UN ووفده يعلم أن العقوبات المطبقة في هذا المضمار غير كافية وأنه يتعين تدعيم القوانين بهدف تعزيز أثرها الرادع.
    60. Facilities for the transportation and installation of educational materials were insufficient. UN 60 - وكانت المرافق اللازمة لنقل وإنشاء المواد التعليمية غير كافية.
    40. These factors were insufficient, however, to entirely prevent either the flow of arms to Somalia or localized outbreaks of hostilities in parts of the country. UN 40 - غير أن هذه العوامل لم تكف تماما للحيلولة دون تدفق الأسلحة إلى الصومال أو نشوب أعمال قتالية محلية في أجزاء من البلاد.
    48. The Board decided at its first regular session that, in the absence of its own rules of procedure, it would use the rules provided by resolution 48/162 and the rules of procedure of the Committee on Food Aid Policies and Programmes where the former were insufficient. UN ٤٨ - وقرر المجلس في دورته العادية اﻷولى استخدام القواعد التي نص عليها القرار ٤٨/١٢٦ والنظام الداخلي للجنة المعنية بسياسات المعونة الغذائية وبرامجها إذا لم تكف القواعد الواردة في القرار وذلك نظرا لافتقاره إلى نظام داخلي خاص به.
    Noting that voluntary contributions were insufficient to cover all of the costs of the operation, including those incurred by troop-contributing Governments prior to 15 June 1993, and regretting the absence of an adequate response to the various appeals for voluntary contributions, including that contained in section IV of General Assembly resolution 47/218 of 23 December 1992, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية كل نفقات العملية، بما فيها النفقات التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإذ تأسف لعدم حدوث استجابة وافية لمختلف المناشدات التي تلتمس تقديم تبرعات، ومنها المناشدة الواردة في الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    These efforts, however, were insufficient to relieve the country from its extreme lack of social and economic development. UN بيد أن هذه الجهود لم تكن كافية للتخفيف من الافتقار الشديد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Of the positive responses received, the pledges were insufficient to raise Enhanced Rapidly Deployable Capacities for any mission. UN إلا أن التبرعات المعلنة في الردود الإيجابية الواردة لم تكن كافية لإقامة قدرات نشر سريع معززة لأي بعثة.
    Alternatively, counsel argues that the steps taken to prevent and monitor the guarantees were insufficient. UN ويُجادل المحامي بأن الخطوات التي اتُخذت لمنع التعذيب ورصد تنفيذ الضمانات لم تكن كافية.
    In the other 43 cases, the Working Group decided that the replies were insufficient to constitute a clarification. UN وفي الحالات اﻷخرى اﻟ ٣٤، قرر الفريق العامل أن الردود لا تكفي ﻷن تشكل توضيحاً لها.
    For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. UN فعلى سبيل المثال، لم يزوّد مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بالعدد الكافي من الموظفين، والموظفون الموجودون تنقصهم الخبرة، والموارد المتاحة للمكتب لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد على خدماته.
    However, even with the Organization's best efforts, the resources available were insufficient. UN غير أنه قال إن الموارد المتاحة ليست كافية حتى لو بذلت المنظمة قصارى جهدها.
    In its view, the resources requested for the Investigations Section were insufficient. UN ورأى أن الاعتمادات المطلوبة لقسم التحقيقات ليست كافية.
    The measures in place, including those of a legal nature, were insufficient to redress that situation. UN ولا تكفي التدابير التشريعية بشكل خاص لتصحيح هذا الوضع.
    In his view, the CHF 15 million that had been proposed by donors in the WTO were insufficient to meet the needs of developing countries. UN ورأى أن مبلغ 15 مليون فرنك سويسري الذي اقترحه المانحون في منظمة التجارة العالمية لا يكفي لتلبية حاجات البلدان النامية.
    The country had also made payments in 2006 and 2007, although the payments were insufficient to cover its annual contributions. UN وسددت جزر القمر أيضا مبلغين في عامي 2006 و 2007، وإن كانا غير كافيين لتغطية اشتراكاتها السنوية.
    The only frequently stated criticisms were insufficient presence, insufficient funds and running the danger of " spreading itself too thin " in trying to meet the large existing demands. UN والانتقادات الوحيدة التي كثيرا ما توجه إلى الصندوق تتعلق بنقص التواجد ونقص الاعتمادات واحتمال " تشتت جهوده للغاية " في سياق سعيه لتلبية الطلبات الكثيرة العدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus