"were intended to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يقصد بها
        
    • وكان القصد من
        
    • وكان الهدف من
        
    • والقصد من
        
    • وكان الغرض من
        
    • وكان المقصود
        
    • يُقصد بها
        
    • المقصود منها
        
    • القصد منها
        
    • يقصد منها
        
    • يرميان إلى
        
    • إن المقصود
        
    • كانت ترمي إلى
        
    • كان الهدف من
        
    • كان يقصد أن
        
    Individual measures were intended to supplement the thrust of the basic legal texts, which were under constant scrutiny. UN إذ أن التدابير المفردة يقصد بها استكمال تأثير النصوص القانونية الأساسية، التي تخضع للتمحيص المستمر.
    According to this view, it would be a futile and time-consuming exercise to draft detailed articles that were intended to serve as the basis for a convention. UN وحسب ما ذهب إليه هذا الرأي، فسيكون العكوف على وضع مشروع مواد تفصيلية يقصد بها أن تشكل أساسا لاتفاقية ممارسة غير مجدية ومضيعة للوقت.
    The presentations were intended to build institutional capacity, as both countries face similar tasks in and after natural disasters. UN وكان القصد من العروض الإيضاحية بناءَ القدرات المؤسسية، إذ تواجه البلدان مهام متماثلة أثناء الكوارث الطبيعية وبعدها.
    These acts of vandalism were intended to intimidate the Serbs and drive them out of Kosovo and Metohija; UN وكان الهدف من أعمال التخريب هذه تخويف الصرب وإخراجهم من كوسوفو وميتوهيا؛
    The differences were intended to protect lawful matrimonial relations. UN والقصد من هذه التفرقة هو حماية العلاقات الزوجية المشروعة.
    The consultations were intended to initialize the institutional structure for the establishment of a competition authority. UN وكان الغرض من المشاورتين وضع الهيكل المؤسسي لإنشاء هيئة معنية بالمنافسة.
    The changes were intended to ensure the necessary balance between an effective prosecution system and protection of human rights. UN وكان المقصود من التغييرات كفالة التوازن الضروري بين نظام فعال للتقاضي وحماية حقوق الإنسان.
    The work should be initially focused on unilateral acts of States that were intended to produce legal effects. UN وينبغي أن يركز العمل في البداية على اﻷعمال الانفرادية للدول التي يُقصد بها ترتيب آثار قانونية.
    The question was asked in particular whether the norms in question were intended to play a subsidiary or complementary role in relation to the convention under elaboration. UN وطرح سؤال بصفة خاصة عما إذا كانت المعايير المعنية يقصد بها القيام بدور ثانوي أو تكميلي بالنسبة إلى الاتفاقية قيد الاعداد.
    In reference to that concern, it was noted that the words " may concern only " were intended to limit the scope of criteria on the basis of which the procuring entity might evaluate proposals, without requiring their use in all cases. UN وبالاشارة إلى هذا التساؤل لوحظ أن عبارة " لا يجوز أن تكون متعلقة إلا بما يلي " يقصد بها تحديد نطاق المعايير التي يجوز على أساسها للجهة المشترية أن تقيم الاقتراحات ولا يشترط تطبيقها في جميع الحالات.
    Lastly, she would like to know whether the special assistance and awards given to women with 10 or more children were intended to alleviate poverty or to provide an incentive to women to have large families. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت المساعدة الخاصة والمكافآت التي تحصل عليها النساء ممن لديهن عشرة أطفال أو أكثر يقصد بها التخفيف من حدة الفقر أو حفز النساء على تكوين أسر كبيرة.
    The latter were intended to bring into the evaluation process the perspective of both the beneficiary and the donor communities. UN وكان القصد من إشراكهم هو المجيء إلى عمليـة التقييم بالمنظور الخاص بالمجتمعات المستفيدة والمجتمعات المانحة علـى السواء.
    The payments were intended to cover extraordinary costs associated with their abrupt departure. UN وكان القصد من هذه المدفوعات تغطية التكاليف الطارئة المرتبطة بمغادرتهم المفاجئة.
    The talks were intended to focus on negotiating a joint declaration of principles that would lay the foundation for a political settlement of the crisis in Darfur. UN وكان القصد من المباحثات هو التركيز على التوصل إلى إعلان مشترك للمبادئ يرسي الأساس لتسوية سياسية للأزمة.
    Those measures were intended to ensure that payments would be effected only for authorized transactions and beneficiaries. UN وكان الهدف من وراء هذه الإجراءات ضمان أن تقتصر المدفوعات على المعاملات والجهات المستفيدة المأذون بها دون غيرها.
    Those observations were intended to focus the State party's attention on matters of special concern. UN والقصد من تلك الملاحظات تركيز انتباه الدولة الطرف على أمور تثير هواجس خاصة.
    The consultations were intended to initialize the institutional structure for the establishment of a competition authority. UN وكان الغرض من المشاورات هو الشروع في وضع الهيكل المؤسسي المتعلق بإنشاء سلطة معنية بالمنافسة.
    The payments were intended to cover the living expenses of the employees and their dependants following their arrival in the United States for a period of up to 180 days. UN وكان المقصود من المدفوعات تغطية تكاليف معيشة الموظفين ومُعاليهم بعد وصولهم إلى الولايات المتحدة لمدة تصل إلى 180 يوما.
    Estonia had repeatedly condemned crimes against humanity committed by all totalitarian regimes and allegations to the contrary were intended to serve certain interests. UN وقد أدانت إستونيا مرارا الجرائم ضد الإنسانية التي ترتكبها جميع النُظُم الشمولية وأن الادعاءات بغير ذلك يُقصد بها خدمة مصالح معينة.
    The cells were also of a reasonable size and offered good conditions given that they were intended to accommodate one detainee overnight. UN وكانت الزنازين أيضاً ذات سعة معقولة وتوفر أوضاعاً جيدة بالنظر إلى أن المقصود منها أن يحبس فيها محتجز واحد لليلة واحدة.
    Staff also participated in conferences of a more academic nature which nevertheless were intended to share perspectives and promote understanding of the issues. UN واشترك الموظفون أيضاً في مؤتمرات ذات طابع أكثر أكاديمية كان القصد منها مع ذلك تقاسم وجهات النظر وتعزيز فهم هذه القضايا.
    Working on the basis of that understanding, the Secretariat had prepared its proposals, which were intended to provide a general framework that would in no way prejudge or prejudice the decisions of the Conference of the Parties on the sources and means of financing the activities that it would decide to undertake. UN فقد عملت الأمانة على أساس ذلك الفهم وأعدت اقتراحاتها التي يقصد منها أن توفر اطارا عاما لن يؤثر بأي شكل كان في قرارات مؤتمر الأطراف بشأن مصادر ووسائل تمويل الأنشطة التي سيقرر الاضطلاع بها.
    It was explained that, in both cases, the proposals were intended to eliminate only a very narrow and unavoidable conflict of convention between the relevant unimodal transport conventions and the draft convention. UN وأفيد بأن الاقتراحين، في الحالتين معا، يرميان إلى استبعاد تنازع ضيّق جدا ولا يمكن اجتنابه، ألا وهو التنازع بين اتفاقيات النقل الأحادي الواسطة ذات الصلة ومشروع الاتفاقية فقط.
    Brief headings to each part of the list were intended to facilitate reference and identify areas of specific interest to the Committee. UN وقالت إن المقصود بالعناوين الموجزة لكل جزء هو تيسير الاشارة المرجعية وتعيين المجالات ذات اﻷهمية الخاصة للجنة.
    Prior to this point, the various parties to the conflict engaged in negotiations in Rambouillet, France, which were intended to find a peaceful solution to the conflict. UN وقبل هذه المرحلة شاركت مختلف أطراف النزاع في مفاوضات رامبويه، فرنسا، التي كانت ترمي إلى إيجاد حل سلمي للنزاع.
    Such regulations were intended to clarify who could hold a private use permit and the specific processes for obtaining one. UN وقد كان الهدف من هذه اللوائح تبيان مَن يجوز لهم الحصول على تراخيص الاستغلال الخاص، والإجراءات المحددة للحصول عليها.
    " [T]he issue is not whether the treaties relating to the protection of the environment are or not applicable during an armed conflict, but rather whether the obligations stemming from these treaties were intended to be obligations of total restraint during military conflict. UN ' ' [فـ]ـالمسألة ليست مسألة ما إذا كانت أو لم تكن المعاهدات المتصلة بحماية البيئة سارية أثناء النزاع المسلح، وإنما هي مسألة ما إذا كان يقصد أن تكون الالتزامات الناشئة عن هذه المعاهدات التزامات بالتقييد الكامل أثناء النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus