Six of them were located in northern Gaza, affecting some 9,000 pupils, who had to be relocated. | UN | وكانت ستة منها تقع في شمال غزة، الأمر الذي أثر على نحو 000 9 تلميذ، كان لا بد من نقلهم. |
The electoral arrangements had to be modified since most of the previous seven constituencies were located in the exclusion zone. | UN | وتعين تعديل الترتيبات الانتخابية لأن معظم الدوائر السبع السابقة كانت تقع في المنطقة المعزولة. |
Although the majority of assets of the companies were located in Australia, there were significant assets in England. | UN | ورغم أن غالبية موجودات الشركات كانت تقع في أستراليا فهناك موجودات كثيرة في إنكلترا. |
Around 30 per cent of children were located in hard-to-reach areas. | UN | وكان نحو 30 في المائة من الأطفال موجودين في مناطق يصعب الوصول إليها. |
The remaining contingent-owned equipment inspections were delayed owing to the security condition in theatre as these assets were located in tactical locations on the frontline of operations. | UN | وتأخر ما تبقى من عمليات تفتيش المعدات المملوكة للوحدات بسبب الوضع الأمني في مسرح العمليات لأن هذه الأصول كانت موجودة في مواقع تكتيكية على خط المواجهة في العمليات. |
At least 10 of the current 15 special political missions were located in Africa, and similarly, consideration of the agenda of the Security Council revealed that the majority of the items related to Africa. | UN | وكان ما لا يقل عن 10 من البعثات السياسية الخاصة البالغ عددها 15 بعثة حاليا واقعة في أفريقيا، وبالمثل، كشف النظر في جدول أعمال مجلس الأمن عن أن غالبية البنود تعلقت بأفريقيا. |
The court also viewed as significant the fact that almost all of the debtor's creditors were located in the United Kingdom and that English law governed the foreign proceeding pending against the debtor. | UN | ورأت المحكمة أيضا أن مما له مغزى أن جميع دائني المدين تقريبا موجودون في المملكة المتحدة وأن القانون الإنكليزي يحكم الإجراء الأجنبي القائم ضد المدين. |
He noted that the cashier's office and the storage facility were located in different places, which necessitated transferring cash from one to the other. | UN | وأشار إلى أن مكتب أمين الخزينة ومرفق خزن اﻷموال كانا يقعان في مكانين مختلفين مما حتم نقل النقدية من مكان إلى آخر. |
In particular, therefore, losses of those military assets that were located in Kuwait during the occupation period are, prima facie, compensable. | UN | ولذلك، على وجه الخصوص، فإن خسائر تلك الأصول العسكرية التي كانت توجد في الكويت أثناء فترة الاحتلال قابلة، في الظاهر، للتعويض. |
The debtors' only offices were located in St. Vincent, with approximately 20 employees. | UN | وكانت المكاتب الوحيدة للمدينين تقع في سانت فنسنت ويعمل بها نحو 20 موظفا. |
Shetreet stated that the settlements to be considered for dismantling were located in isolated areas or next to large Arab communities. | UN | وذكر شتريت أن المستوطنات التي سينظر في فكها تقع في مناطق نائية أو مجاورة لمجتمعات عربية كبيرة. |
Most often the projects were of a grass-roots nature and were located in remote areas with little or no infrastructure. | UN | وكانت المشاريع في معظم الحالات شعبية الطابع وكانت تقع في المناطق النائية التي تنعدم فيها أو تكاد الهياكل اﻷساسية. |
35. The installations in question were located in an area covering approximately 40 acres. | UN | ٣٥ - ومضى قائلا إن المنشآت التي نحن بصددها تقع في منطقة تغطي نحو ٤٠ فدانا. |
The court of first instance rightly stated that the transaction agreed by the parties constituted a foreign economic transaction, since the commercial entities of the two parties were located in different States. | UN | وقالت المحكمة الابتدائية على صواب إنَّ المعاملات التي اتفق عليها الطرفان تُعدّ معاملة اقتصادية أجنبية، لأنَّ الكيانات التجارية للطرفين كانت تقع في دول مختلفة. |
It was also commented that where recharge or discharge zones were located in non-aquifer States, it would be difficult to impose any obligation on those States. | UN | وذهب تعليق آخر إلى أنه كلما كانت مناطق التغذية أو التصريف تقع في دول من غير دول طبقة المياه الجوفية، إلا وأصبح فرض أي التزام على تلك الدول أمرا صعب المنال. |
Unfortunately, all of them were located in the capital. | UN | وللأسف كل هذه العيادات تقع في العاصمة. |
At this point between 10 and 20 passengers were located in the central area of the top deck, although this number increased as other passengers learned of events on the top deck. | UN | وفي ذاك الوقت، كان هناك ما بين 10 و20 راكباً موجودين في المنطقة الوسطى من السطح العلوي، على الرغم من أن هذا الرقم زاد بعد علم ركاب آخرين بالأحداث الجارية على السطح العلوي. |
It was pointed out that the draft paragraph followed a similar rule contained in article 1, paragraph 2, of the United Nations Sales Convention, which applied to international contracts if both parties were located in Contracting States of the Convention, but not when such a situation was not apparent either from the contract or from the dealings between the parties. | UN | 45- أشير إلى أن مشروع الفقرة يتّبع قاعدة مماثلة واردة في الفقرة 2 من المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، وهي قاعدة تنطبق على العقود الدولية إذا كان الطرفان كلاهما موجودين في دولتين متعاقدتين بشأن الاتفاقية، لكنها لا تنطبق عندما لا تكون تلك الحالة ظاهرة من العقد أو من المعاملات بين الطرفين. |
The real issue was not that the connecting factors were in a contracting State but that the places mentioned in the relevant articles would not be considered to be in a contracting State if they were located in a territorial unit excluded from the convention. | UN | والقضية الواقعية ليست أن العوامل الرابطة موجودة في دولة متعاقدة ولكن أن الأماكن المذكورة بالمواد ذات الصلة لا تعتبر في دولة متعاقدة إذا كانت موجودة في وحدة إقليمية مستبعدة من الاتفاقية. |
The evidence submitted by Geosonda establishes that the assets were located in Iraq on the date of the invasion. | UN | وتثبت اﻷدلة التي قدمتها شركة Geosonda أن اﻷصول كانت موجودة في العراق لدى وقوع الغزو. |
Consequently, when recharge or discharge zones were located in non-aquifer States, it would be difficult to impose any obligation on those States, because they did not benefit from the aquifer. | UN | وبالتالي، عندما تكون مناطق التغذية أو التصريف واقعة في دول غير الدول التي توجد فيها طبقات المياه الجوفية، فإنه سيكون من الصعب فرض أي التزام على هذه الدول، لأنها لا تستفيد من طبقات المياه الجوفية. |
44. For Samoa, climate change and sea-level rise were serious concerns, given that 70 per cent of the population and infrastructure were located in low-lying coastal areas. | UN | 44 - إن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر يسببان لساموا قلقا بالغا، فـ 70 في المائة من السكان والبنى الأساسية موجودون في المناطق الساحلية الواطئة. |
Palestinian sources stated that the two offices that were closed were located in the village of Azzariya, while the office that was left open was in the adjoining village of Abu Dis, which borders Jerusalem to the east. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بأن المكتبين اللذين تم إغلاقهما يقعان في قرية العيزرية بينما يقع المكتب الذي أبقي مفتوحا في قرية أبو ديس المجاورة التي تقع على حدود القدس شرقا. |
Bengal also stated that its employee records, including proof of payment of IQD 2,000 to each employee, were located in Iraq and destroyed. | UN | وأعلنت شركة البنغال أيضاً أن سجلات عمالها، بما في ذلك الأدلة على دفع 000 2 دينار عراقي لكل عامل، كانت توجد في العراق وأنها أتلفت. |
The two other dwellings were located in the villages of Beit Ummar and Sair. | UN | أما المسكنان اﻵخران، فكانا يوجدان في قريتي بيت أُمﱠر وسعير. |