"were not met" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تتحقق
        
    • لم تستوف
        
    • لم يتم الوفاء
        
    • عدم الوفاء
        
    • عدم تلبية
        
    • لم تلب
        
    • لم تُستوف
        
    • لم تتم تلبية
        
    • عدم تحقيق
        
    • لم يوف
        
    • لم تكن مستوفاة
        
    • لم تُلبَّ
        
    • عدم استيفاء
        
    • التي لم تُلب
        
    • لم تُستَوف
        
    NC threatened to stop the functioning of the Legislature-Parliament through protest action if certain demands were not met. UN وهدد هذا الحزب بشلّ أعمال الهيئة التشريعية - البرلمان عبر الاحتجاجات ما لم تتحقق بعض المطالب.
    The Organization's own standards were not met when changing the status and condition of the Hawaiian people. UN فضلا عن أن الشروط التي وضعتها المنظمة نفسها لم تستوف عندما تم تغيير وضع شعب هاوي وحالته.
    In the case under consideration, the Committee is of the view that the criteria of reasonableness and objectivity were not met. UN وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية.
    Monitoring requirements, including a monitoring and evaluation plan and field visits were not met in 7 out of 18 offices. UN عدم الوفاء في 7 من بين 18 مكتبا بمتطلبات الرصد، بما في ذلك رصد وتقييم خطة التقييم والزيارات الميدانية.
    The Committee requests that in the next proposed programme budget, the Secretary-General explain the reasons those requests were not met. UN وتطلب اللجنة أن يفسر الأمين العام، في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية، أسباب عدم تلبية تلك الطلبات.
    The coalition also threatened to withdraw from the Independent Electoral Commission if its demands were not met. UN وهدد التحالف أيضا بالانسحاب من اللجنة الانتخابية المستقلة إذا لم تلب مطالبه.
    In the view of the Criminal Division these criteria were not met in the author's case. UN وترى الغرفة الجنائية أن هذه المعايير لم تُستوف في حالة صاحب البلاغ.
    For the disarmament programme, one area in which targets were not met concerned improving the gender balance. UN وبالنسبة إلى برنامج نزع السلاح، كان أحد المجالات التي لم تتحقق فيها الأهداف يتعلق بتحسين التوازن بين الجنسين.
    With respect to the defendant's appeal, the court stated that the requirements for the set-off against the counterclaims were not met. UN أما فيما يخص استئناف المدَّعَى عليه، فقد قالت المحكمة أنَّ متطلبات المقاصة لم تتحقق.
    Specific targets that are still relevant or were not met during the period under review will be kept and updated, where necessary, to reflect developments during the year. UN أما الأهداف المحددة التي لا تزال مناسبة أو لم تتحقق خلال الفترة قيد الاستعراض فسيُبقى عليها، وسيجري تحديثها، حيثما يلزم ذلك، لتعكس ما جدّ من تطورات خلال السنة.
    It appears from the author's submissions, which were not refuted by the State party, that these standards were not met. UN ويبدو من حجج صاحب البلاغ التي لم تدحضها الدولة الطرف، أن هذه المعايير لم تستوف.
    To the extent that the criteria were not met, the plan could not be confirmed. UN ولا يمكن تأكيد الخطة طالما لم تستوف المعايير.
    But if the elements of the definition were not met, then the provisions of the Model Law did not apply. UN لكن إذا لم تستوف عناصر التعريف، آنذاك لا تنطبق أحكام القانون النموذجي.
    In the case under consideration, the Committee is of the view that the criteria of reasonableness and objectivity were not met. UN وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية.
    However, expectations were not met, often due to the generalist nature of the services provided. UN ومع ذلك، لم يتم الوفاء بالتوقعات، ويرجع ذلك في الأغلب إلى الطابع العمومي للخدمات المقدمة.
    Defence lawyers complained that international standards for a fair trial were not met. UN وشكا محامو الدفاع من عدم الوفاء بالمعايير الدولية للمحاكمات العادلة.
    The Janajati groups had long demanded a fully proportional representation electoral system, and had announced a boycott of the Constituent Assembly if their demands were not met. UN وتطالب جماعات الجاناجاتي منذ وقت طويل بنظام انتخابي يراعي التمثيل التناسبي مراعاة تامة، وقد أعلنت أنها ستقاطع الجمعية التأسيسية في حالة عدم تلبية مطالبها.
    As a result, the requirements of secondary schools for the new school year were not met in full. UN ولهذا لم تلب احتياجات المدارس الثانوية للسنة الدراسية الجديدة تلبية كاملة.
    4.10 The State party adds that, even if Act No. 87/1991 was applicable, the requirements of Section 2 of the law were not met. UN 4-10 وتضيف الدولة الطرف بأنه حتى إذا كان القانون رقم 87/1991 قابلاً للانطباق، فإن الشروط المنصوص عليها في المادة 2 من القانون لم تُستوف.
    In late August, the so-called Comité revendicatif des militaires démobilisés threatened action if the soldiers' financial demands were not met and their jailed colleagues released within seven days. UN وفي أواخر آب/أغسطس، هدد ما يسمى بلجنة العسكريين المُسرحين للمطالبة بأنها ستتخذ إجراء إذا لم تتم تلبية مطالبهم المالية واﻹفراج عن زملائهم المحتجزين في غضون سبعة أيام.
    The Government had set targets to increase the number of women in all spheres of the civil service; there were, however, no sanctions when such targets were not met. UN وقد حددت الحكومة أهدافا لزيادة عدد النساء في جميع مجالات الخدمة المدنية، إلا أنه لا توجد أية عقوبات في حالة عدم تحقيق هذه اﻷهداف.
    Not only were the efforts of civil society not considered but the obligations that the Ministry of Education committed to in 2007 were not met until recently. UN ولم ينظر في جهود المجتمع المدني، وأيضا لم يوف بالالتزامات التي التزمت بها وزارة التعليم في 2007 إلا مؤخرا.
    However, this lawyer refused to lodge a cassation appeal with the Supreme Court, as he considered that the prerequisites for a cassation appeal were not met. UN غير أن هذا المحامي رفض تقديم طعن بالنقض إلى المحكمة العليا لأنه رأى أن الشروط الأساسية للطعن بالنقض لم تكن مستوفاة.
    One delegation proposed that for advocacy purposes, it would be useful to include specific examples of needs that were not met owing to lack of funding. UN ورأى أحد الوفود أنه من المفيد، لأغراض الدعوة، إدراج أمثلة محددة للاحتياجات التي لم تُلبَّ نتيجة لنقص التمويل.
    It is also concerned at indications that all fair—trial guarantees were not met in dealing with local officials. UN وهي تشعر بالقلق أيضا إزاء دلائل عدم استيفاء جميع ضمانات المحاكمة العادلة في التعامل مع المسؤولين المحليين.
    The Director General further stressed that where the basic needs of affected populations were not met, the parties to a conflict had to allow and facilitate the passage of impartial humanitarian relief. UN وشدد المدير العام أيضا على أن أطراف النزاع يجب أن تسمح، في الحالات التي لم تُلب فيها الاحتياجات الأساسية للسكان المتضررين، بمرور الإغاثة الإنسانية المحايدة وتيسره.
    - If formal requirements were not met, the applicant was given one week to rectify the document. UN إذا لم تُستَوف المتطلبات الشكلية، يعطى مقدّم الطلب مهلة قدرها أسبوع واحد لتصحيح الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus