"were not paid" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تدفع
        
    • لم تسدد
        
    • لم تُدفع
        
    • عدم دفع
        
    • لا تُدفع
        
    • لم يتقاضوا
        
    • لم يتم تسديد
        
    • لم يتم دفع
        
    • لم تُسدد
        
    296.0 thousand MNT to five women who were not paid labor wages; UN :: 296 ألف توغريك دفعت إلى 5 نساء لم تدفع لهن أجور العمل؛
    The Panel finds that these fees were not paid as a direct result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait, and that they are compensable. UN ورأى الفريق أن هذه الرسوم لم تدفع نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنها قابلة للتعويض.
    Furthermore, it did not provide evidence that the amounts claimed were not paid by the Main Contractor. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أدلة على أن المبالغ المطالب بها لم تدفع من جانب المقاول الرئيسي.
    The authorities had reportedly threatened to seize a church building in Bishkek if the taxes were not paid. UN وتردد أن السلطات هددت بالاستيلاء على مبنى تابع للكنيسة في بشكيك إذا لم تسدد ما عليها من ضرائب.
    Jiangsu seeks compensation relating to those instalments that were not paid to it. UN وتلتمس جيانغسو تعويضاً عن هذه الأقساط التي لم تُدفع لها.
    There is no explanation offered as to why certain amounts were not paid when due. UN ولم يقدم أي توضيح لسبب عدم دفع مبالغ معينة عند استحقاقها.
    The FFM learned that teachers' salaries were not paid by Stepanakert/Khankendi but by voluntary contributions. UN وعلمت اللجنة أن رواتب المدرسين لا تُدفع عن طريق ستياناكيرت/خانكيندي ولكن عن طريق التبرعات.
    The Panel finds that ICs 26 to 33 had all been approved by the Employer and that the dollar portions were not paid. UN ويــرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر الشهادات المرحلية من ٦٢ إلى ٣٣ وأن نسب الدولارات لم تدفع.
    During the Mission, it was noted that some of these termination indemnities were not paid to the employees. UN وقد لوحظ أثناء البعثة أن بعض هذه التعويضات الخاصة بإنهاء الخدمة لم تدفع إلى الموظفين.
    If salaries were not paid or prices rose sharply, the country's economic and political stability would be at risk. UN ونبَّه إلي أنه إذا لم تدفع المرتبات أو إذا ارتفعت الأسعار بشكل حاد، فإن الاستقرار السياسي في البلاد سيكون معرضا للخطر.
    If salaries were not paid or prices rose sharply, the country's economic and political stability would be at risk. UN ونبَّه إلى أنه إذا لم تدفع المرتبات أو إذا ارتفعت الأسعار بشكل حاد، فإن الاستقرار السياسي في البلاد سيكون معرضا للخطر.
    Kellogg further stated that invoices issued immediately prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait were not paid. UN ثم ذكرت الشركة أن الفواتير الصادرة قبيل غزو العراق واحتلاله للكويت لم تدفع.
    If outstanding assessed contributions were not paid by then, he would present proposals for fundamental changes. UN وما لم تدفع حينئذ الاشتراكات المقررة المستحقة الدفع سيقدم مقترحات لاجراء تغييرات أساسية.
    He stressed that if the contributions owed by Member States were not paid in the next few months, the cash flow and the continued operation of the Mission would be severely affected. UN وذكر المراقب المالي أنه إذا لم تسدد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء في اﻷشهر القادمة، فإن ذلك سيؤثر بصفة ملحوظة في الجاهزية النقدية للبعثة وبقائها.
    In addition, at the beginning of the mission, services were provided under UNMISS contracts which were not paid for by UNISFA during the reporting period. UN وفي بداية البعثة، كانت الخدمات تُقدم في إطار عقود أبرمتها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، لم تسدد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي قيمتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The loss of livelihoods led to a crisis in municipalities as the fees needed to ensure services such as garbage collection were not paid. UN وأدى فقدان موارد الرزق إلى أزمة في البلديات إذ لم تُدفع المصاريف المطلوبة لكفالة تقديم خدمات مثل جمع النفايات.
    If salaries were not paid, or if prices rose drastically, the overall economic and political stability of the country would be at risk, thus delaying investment, employment generation and economic growth. UN وإذا لم تُدفع الرواتب، أو إذا ارتفعت الأسعار بصورة حادة، فسوف يصبح الاستقرار الاقتصادي - السياسي العام معرضاً للخطر، وبذلك يتأخر الاستثمار وتوليد العمالة والنمو الاقتصادي.
    When such fees were not paid or local authorities and humanitarian actors disagreed about operational requirements, humanitarian projects have been shut down by the authorities. UN وفي حالة عدم دفع تلك الرسوم، أو حدوث خلاف بين السلطات المحلية والجهات العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بشأن الاحتياجات التشغيلية، فإن السلطات تغلق مشاريع إنسانية.
    3. During 1999, UNHCR had introduced new rigorous measures to ensure that instalments were not paid to the implementing partners unless they had submitted the required reports. UN 3 - وطبقت المفوضية خلال عام 1999 تدابير صارمة جديدة تكفل عدم دفع أقساط للشركاء المنفذين إلا بعد أن يقدموا التقارير المطلوبة.
    The FFM learned that teachers' salaries were not paid by Stepanakert/Khankendi but by voluntary contributions. UN وعلمت اللجنة أن رواتب المدرسين لا تُدفع عن طريق ستياناكيرت/خانكيندي ولكن عن طريق التبرعات.
    The 1995 data showed that 56.6 per cent of working children were not paid for their work; of those receiving some sort of pay, 88.8 per cent earned up to one minimum salary; about 58 per cent worked from 15 to 39 hours a week, the average being 26.5 hours. UN وقد أظهرت بيانات عام 1995 أن 56.6 في المائة من الأطفال العاملين لم يتقاضوا أجرا مقابل عملهم؛ ومن بين من حصل على نوع ما من الأجر، هنالك 88.8 في المائة ممن لم يبلغ الحد الأدنى من الأجور؛ و58 المائة عملوا من 15 إلى 39 ساعة في الأسبوع، وكان المتوسط هو 26.5 ساعة.
    However, Scheu & Wirth alleges that these two instalments were not paid due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن شو وفيرت تدعي أنه لم يتم تسديد هذين القسطين بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The arrival certificates and other documents were submitted to Paribas for payment, however the amounts were not paid. UN وقد قُدمت شهادتا الوصول وغيرهما من المستندات إلى مصرف باريبا لأغراض الدفع. إلا أنه لم يتم دفع المبلغين.
    Several vendors sent invoices and raised complaints when those were not paid. UN وأرسل عدة باعة فواتير ثم قدموا شكاوى عندما لم تُسدد قيمة تلك الفواتير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus