"were now being" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجري الآن
        
    • ويجري الآن
        
    • ويجري في الوقت الراهن
        
    To avoid significant delays, international suppliers were now being paid directly upon shipment of materials, instead of upon delivery to the site. UN ومن أجل تجنب حدوث تأخيرات كبيرة، يجري الآن الدفع للموردين الدوليين فور شحن المواد، بدلا من الدفع عند التسليم في الموقع.
    During the Soviet period, access to air and light had been seriously restricted, but difficulties in that connection were now being solved with the removal of much of the window grating. UN وإبان العهد السوفياتي كان الوصول إلى الهواء والضوء مقيداً تقييداً شديداً، لكنه يجري الآن مواجهة هذه الصعوبات عن طريق إزالة الكثير من قضبان النوافذ.
    40. The Controller explained that the GMAF contained responsibilities, authorities and accountabilities which were now being assigned to individuals at their different levels and translated into job descriptions, which could then be linked to performance management. UN 40- وأوضحت المراقبة المالية أن هذا الإطار يتضمن مسؤوليات وسلطات ومساءلات يجري الآن توزيعها على الأفراد في مختلف المستويات كما يتم إدراجها في وصف الوظائف، وبعد ذلك يمكن ربطها بإدارة الأداء.
    Moreover, the various supporting elements of the process, including the Global Needs Assessment (GNA) and human resources reform, had been introduced and were now being consolidated. UN علاوةً على ذلك، بدأ تنفيذ مختلف العناصر الداعمة للعملية، بما فيها عنصرا تقييم الاحتياجات العالمية وإصلاح الجوانب المتعلقة بالموارد البشرية، ويجري الآن توحيدها.
    Indicators for monitoring implementation were now being introduced and the results should be available by the time of the submission of Slovakia's next periodic report. UN ويجري الآن تطبيق مؤشرات رصد التنفيذ، ويتوقع أن تتوافر النتائج وقت تقديم التقرير الدوري التالي لسلوفاكيا.
    Staff were now being recruited for that branch, including a new Director. UN ويجري الآن تعيين موظفين لهذا الفرع، بما في ذلك تعيين مدير جديد.
    Youth volunteers were now being sent to teach Internet usage in a number of developing countries. UN ويجري في الوقت الراهن إرسال شبان متطوعين لتعليم استخدام شبكة " الإنترنت " في عدد من البلدان النامية.
    The Board expressed its appreciation for the disclosures made in the financial statements and the fact that agreements were now being put in place to formalize the arrangements with the endowment funds, and requested that the arrangements be reported to the Board at its next session. UN وأعرب المجلس عن تقديره للإقرارات الواردة في البيانات المالية ولأنه يجري الآن وضع الاتفاقات اللازمة لإضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات المبرمة مع صندوقي الهبات، وطلب أن يجري إبلاغ المجلس بتلك الترتيبات في دورته القادمة.
    94. Mr. Ren Yisheng (China) said that, having reached the highest deployment levels in their history, United Nations peacekeeping operations were now being consolidated, and the peacekeeping budget for 2011/12 was set to decrease. UN 94 - السيد ِرن يشنغ (الصين): قال إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقد بلغت الآن أعلى مستويات النشر في تاريخها، يجري الآن تعزيزها، وتقرر خفض ميزانية حفظ السلام لـ 2011/2012.
    19. In her view the strongest argument for incorporating the Convention into the Human Rights Act was that, in contrast to the situation that had existed in 2003 when Norway's last report had been examined, more cases were now being filed under the Optional Protocol, and those cases were providing additional interpretations of women's rights under the Convention. UN 19 - وأعربت عن اعتقادها بأن أقوى حجة لإدماج الاتفاقية في قانون حقوق الإنسان هي أنه، على عكس الحالة عام 2003 عند دراسة تقرير النرويج الأخير، يجري الآن إدراج حالات أكثر بموجب البروتوكول الاختياري؛ وتتيح تلك الحالات تفسيرات إضافية لحقوق المرأة في ظل الاتفاقية.
    34. Ms. Halimah (Singapore) said that Muslim clerics in Singapore were now being encouraged to have a sound knowledge of secular law as well as religious law. UN 34 - السيدة حليمة (سنغافورة): قالت إنه يجري الآن تشجيع رجال الدين الإسلامي على أن يكون لديهم معرفة جيدة بالقانون المدني إلى جانب القانون الديني.
    In its response, the Czech Republic noted that, owing to the inactivity of the Committee, steps were now being taken to amend its form and structure, including by expanding its membership to include members of professional bodies, academia and civil society organizations. UN 35- وذكرت الجمهورية التشيكية، في ردَّها، أنه من جراء عدم فعالية اللجنة يجري الآن القيام بخطوات لتعديل شكلها وبنيتها من الناحية التنظيمية، بما في ذلك بتوسيع عضويتها لكي تشمل هيئات مهنية وأكاديمية ومنظمات من المجتمع المدني.
    Electronic and low-carbon versions of the report were now being produced. UN ويجري الآن إصدار نسخ إلكترونية ومنخفضة لانبعاثات الكربون من هذا التقرير.
    The strategies for implementing those reforms were now being analysed. UN ويجري الآن تحليل استراتيجيات تنفيذ تلك الإصلاحات.
    Measures were now being introduced to improve financial management and programme oversight capability. UN ويجري الآن اتخاذ تدابير لتحسين الإدارة المالية والقدرة على مراقبة البرامج.
    New equipment and walls were now being installed in the Secretariat Building and the elevator systems were being renovated. UN ويجري الآن تركيب معدات وجدران جديدة في مبنى الأمانة العامة وتجديد نظم المصاعد.
    Government structures were now being reformed, and the country was again focusing on its economic and development priorities in cooperation with the international community and the United Nations system. UN ويجري الآن إصلاح هياكل الدولة، ويعيد البلد اليوم التركيز على أولوياته الاقتصادية والإنمائية، بالتعاون مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Those agreements were now being extended to the methyl bromide sector, where progress commanded high priority in view of the impending freeze on methyl bromide consumption in Article 5 countries in 2002. UN ويجري الآن توسيع نطاق تلك الاتفاقات لتشمل قطاع بروميد الميثيل، حيث يستحق التقدم الأولوية العليا بالنظر إلى التجميد الوشيك لاستهلاك بروميد الميثيل في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2002.
    Youth volunteers were now being sent to teach Internet usage in a number of developing countries. UN ويجري في الوقت الراهن إرسال شبان متطوعين لتعليم استخدام شبكة " الإنترنت " في عدد من البلدان النامية.
    Those issues were now being widely debated, although unfortunately the debates did not adequately reflect the fact that the right to food was a fundamental right enshrined in several specialized international legal instruments. UN ويجري في الوقت الراهن مناقشة هذه المسائل الموضوعة على جدول أعمال مشاغل المجتمع الدولي، غير أنه للأسف لا يوضع بعد في الاعتبار بما فيه الكفاية أثناء هذه المناقشات أن الحق في الغذاء حق أساسي مكرس في عدة صكوك متخصصة للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus