"were put forward" - Traduction Anglais en Arabe

    • طرحت
        
    • طُرحت
        
    • وطرحت
        
    • وطُرحت
        
    • طُرح
        
    • الذي قدمت
        
    • قَدمتُ
        
    • جرى التقدم
        
    • وجرى التقدم
        
    • وطُرح
        
    • وقدمت وجهات نظر
        
    Various interesting ideas and proposals were put forward in the deliberations. UN وأن عدة آراء واقتراحات مثيرة للاهتمام قد طرحت في المداولات.
    As well, ideas were put forward with respect to possibilities for States Parties to update reports via the Internet. UN كذلك طرحت أفكار فيما يتعلق بالاحتمالات المتاحة أمام الدول الأطراف لاستكمال التقارير عن طريق شبكة الانترنت.
    Several proposals were put forward and the Review Conference discussed three possibilities, namely: UN فقد طُرحت مقترحات عديدة، وناقش المؤتمر الاستعراضي ثلاث إمكانيات، هي:
    The results of the deliberations were summarized and presented at the closing session, when a final round-table discussion was held and the conclusions and recommendations were put forward. UN وجرى تلخيص وعرض المداولات في الجلسة الختامية، حيث عقدت مائدة مستديرة ختامية وطرحت الاستنتاجات والتوصيات.
    Specific ideas were put forward to advance progress in the areas of benchmarks for measuring progress, funding of activities in the regional strategy implementation plan and coordination of collective efforts. UN وطُرحت أفكارٌ محددة لإحراز تقدم في مجالات النقاط المرجعية لقياس التقدم وتمويل الأنشطة في خطة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية وتنسيق الجهود الجماعية.
    A number of ideas were put forward on the conditions of and modalities for further renewal of dialogue. UN وقد طُرح عدد من اﻷفكار المتعلقة بشروط وطرائق مواصلة تجديد الحوار.
    The former Chairperson also reported on the meeting with Ms. Carol Bellamy, Executive Director of UNICEF, at which concrete proposals for future cooperation with the Committee were put forward. UN وقدمت الرئيسة السابقة أيضا تقريرا عن اجتماعها مع السيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، الذي قدمت فيه مقترحات محددة بشأن مستقبل التعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Nordic countries welcome the report and appreciate the Group's dedicated efforts in harmonizing the different views that were put forward. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بالتقرير وتقدر الجهود المتفانية التي بذلها الفريق من أجل التوفيق بين مختلف اﻵراء التي طرحت.
    We must ensure that the ideas and recommendations that were put forward will materialize in concrete actions. UN ويجب أن نكفل ترجمة اﻷفكار والتوصيات التي طرحت الى أعمال محددة.
    Proposals were put forward, some individually and others collectively. UN وقد طرحت اقتراحــات بعضهــا على الصعيد الفردي والبعض اﻵخر على الصعيد الجماعي.
    Proposals and alternatives were put forward and an attempt was made to bridge differences. UN فقــــد طرحت اقتراحات وبدائل، وبذلت محاولة لتضييق الخلافات.
    2. A variety of suggestions were put forward, which differed in terms of breadth and focus. UN 2- لقد طُرحت اقتراحات مختلفة من حيث نطاقها ومجال تركيزها.
    Thanks to his unfailing belief in the possibility of success and his readiness to act on that belief, none of the ideas that were put forward have been lost: they were duly reflected in one form or another in the deliberations as well as in the documents he submitted. UN وبفضل إيمانه الراسخ بإمكانية تحقيق النجاح واستعداده للعمل انطلاقا من ذلك الإيمان، لم تذهب الأفكار التي طُرحت سدى، فهذه الأفكار تم التعبير عنها بشكل أو بآخر في المداولات وأيضا في الوثائق التي قدمها.
    A series of measures for the prevention and elimination of violence against women were put forward. UN وطرحت سلسلة من التدابير لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    This year, we had a very intensive discussion on the issue of Council expansion, and various proposals were put forward. UN لقد أجرينا هذا العام مناقشة مكثفة بشأن مسألة توسيع المجلس وطرحت مقترحات شتى.
    Several proposals were put forward and discussed as responses to such gaps, while acknowledging that further consideration was needed and that they were not mutually exclusive by nature: UN وطُرحت عدة مقترحات ونوقشت باعتبارها حلولا لسد الثغرات، مع الإقرار بضرورة زيادة إمعان النظر فيها، وبأنها لا تتعارض مع بعضها بعضا، وهي كالتالي:
    36. The following were put forward by one or more submissions as matters that need to be considered when addressing this area of work: UN 36- وطُرحت المسائل التالية في ورقة أو أكثر من ورقات المعلومات المقدَّمة باعتبارها مسائل يلزم النظر فيها عند تناول مجال العمل هذا:
    A number of suggestions for follow-up were put forward from this perspective, including the continued inclusion of an item on international migration and development on the agenda of the Assembly; fostering cooperation and dialogue at the regional and global levels; and organizing regional or thematic meetings. UN وقد طُرح من هذا المنظور عدد من الاقتراحات المتعلقة بالمتابعة، بما في ذلك مواصلة إدراج بند خاص بالهجرة الدولية والتنمية في جدول أعمال الجمعية العامة؛ والمساعدة على إقامة التعاون والحوار على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ وتنظيم الاجتماعات الإقليمية أو المواضيعية.
    4. In the course of the intergovernmental process on treaty body strengthening, a number of measures were put forward to strengthen the treaty body system. UN 4 - وفي سياق العملية الحكومية الدولية المعنية بتعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، طُرح عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    The former Chairperson also reported on the meeting with the Executive Director of UNICEF, at which concrete proposals for future cooperation with the Committee were put forward. UN وقدمت الرئيسة السابقة أيضا تقريرا عن اجتماعها مع المديرة التنفيذية لليونيسيف، الذي قدمت فيه مقترحات محددة بشأن مستقبل التعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    In the report of 14 March 1994, concrete proposals regarding stand-by arrangements, civilian policy, training, the principle of United Nations command, the strengthening of the Secretariat, and recruitment of civilian personnel were put forward. UN ٤٠٩ - وفي التقرير المؤرخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤، قَدمتُ اقتراحات ملموسة بشأن الترتيبات الاحتياطية، والشرطة المدنية، والتدريب، ومبدأ تولي اﻷمم المتحدة للقيادة، وتعزيز اﻷمانة العامة، وتشغيل موظفين مدنيين.
    7. Alongside the support for the draft Monterrey Consensus in general terms, the following concrete proposals were put forward: UN 7 - بالإضافة إلى دعم مشروع توافق الآراء في مونتيري بصفة عامة، جرى التقدم بالمقترحات المحددة التالية:
    A number of concrete proposals were put forward for an intra-Afghan dialogue under the auspices of the United Nations to be held outside Afghanistan, possibly with Member States as observers. UN وجرى التقدم بعدد من المقترحات الملموسة ﻹجراء حوار بين اﻷفغانيين تحت إشراف اﻷمم المتحدة يعقد خارج أفغانستان، وربما باشتراك دول أعضاء كمراقبين.
    A number of ideas were put forward on the matter of Security Council reform, indicating that this remains a priority issue, notwithstanding the fact that no comprehensive agreement has been reached over the past 10 years. UN وطُرح عدد من الأفكار بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن، مما يدل على أن هذه المسألة لا تزال تتسم بالأولوية، بالرغم من عدم التوصل إلى اتفاق شامل خلال السنوات العشر الماضية.
    Arguments were put forward in favour of both orthodox and heterodox policies. UN وقدمت وجهات نظر تحبذ اتباع سياسات أصولية متشددة ومخالفة للتقليد على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus