"were received from" - Traduction Anglais en Arabe

    • وردت من
        
    • ووردت من
        
    • ورد من
        
    • وورد من
        
    • ولم ترد من
        
    • استلمت من
        
    • لم ترد من
        
    • واستلمت
        
    • تلقاها من
        
    • ولم يرد من
        
    • تم تلقي
        
    22 requests were received from the military justice authorities covering 262 case files which were mainly against FARDC UN 22 طلبا وردت من سلطات القضاء العسكري تشمل 262 ملفا لقضايا جلُّها ضد القوات المسلحة الكونغولية
    The Working Group clarified four cases for which the six-month rule expired as no observations were received from the source. UN استناداً إلى المعلومات التي وردت من المصدر، قرر الفريق العامل توضيح أربع حالات عقب انقضاء مهلة الستة أشهر.
    Contributions in kind estimated at Euro323,429 were received from Member States in support of UNIDO field offices during the year. UN وردت من دول أعضاء خلال السنة تبرعات عينية تقدّر بمبلغ 429 323 يورو دعما منها لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Three subnational reports were received from one Government, reflecting the decentralized competence for education matters. UN ووردت من حكومة واحدة ثلاثة تقارير دون وطنية، بحكم الاختصاص اللامركزي فيها بشأن المسائل التعليمية.
    In total, five submissions were received from Parties and 16 from observer organizations. UN وقد بلغ مجموع ما ورد من المذكرات خمس من الأطراف و16 من منظمات معتمدة بصفة مراقب.
    While a number of responses were received from claimants, none satisfied the above criteria. UN وورد من أصحاب المطالبات عدد من الردود إلا أن أياً منها لم يستوف المعايير الآنفة الذكر.
    No commitments to halt such practices were received from KNLA and KA, parties which were mentioned in my 2003 report. UN ولم ترد من جيش التحرير الوطني وجيش كارييني، وهي الأطراف المذكورة في تقريري لعام 2003، التزامات بوضع حد لتلك الممارسات.
    It is intended to indicate that further replies were received from the Governments of Benin, Colombia, Paraguay and Uruguay. UN والغرض من هذا التقرير هو الإشارة إلى أن ردوداً أخرى وردت من حكومـات أوروغواي وباراغواي وبنن وكولومبيا.
    Detailed reports that were received from many rural areas suggest that the phenomenon of disappearances is under-acknowledged. UN وتفيد تقارير مفصلة وردت من مناطق ريفية عديدة أن ظاهرة الاختفاء لا تُدرَك بحجمها الحقيقي.
    Most of the inputs that were received from the country level refer to definitions that are contained in national law. UN وتشير معظم المساهمات التي وردت من جهات على الصعيد القطري إلى التعاريف الواردة في القوانين الوطنية.
    Allegations of summary executions were received from all parties. UN وقد وردت من جميع الأطراف مزاعم بوقوع حالات إعدام بلا محاكمة.
    It should be noted that some of the printers were received from closed missions such as MINUGUA and had already served their useful life cycle or were defective beyond economic repair. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الطابعات وردت من بعثات مغلقة كبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا وأنها استنفدت مدة استهلاكها أو أنها باتت غير قابلة للتصليح بداعي التوفير.
    In 2004, contributions to the fellowship fund were received from Monaco, Namibia and Sri Lanka. UN وفي عام 2004، وردت من سري لانكا وموناكو وناميبيا مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج الزمالات.
    The latest cases recorded relate to 2010, and were received from India, Israel and the United States of America. UN وتتصل أحدث الحالات المسجّلة بعام 2010، وقد وردت من الهند وإسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية.
    Of these inquiries, 95 were received from field staff and 66 from headquarters-based staff. UN وشملت هذه الاستفسارات 95 استفساراً وردت من موظفي الميدان و 66 استفساراً وردت من موظفين بالمقر.
    While responses were received from all five United Nations regions, only 19 per cent of parties submitted information in response to the Secretariat's request. UN ورغم أن الردود وردت من جميع مناطق الأمم المتحدة الخمسة إلا أن 19 في المائة فقط من الأطراف قدمت معلومات استجابةً لطلب الأمانة.
    The guidelines were widely reported in the press and numerous inquiries for copies were received from transnational corporations. UN وكتبت الصحف بتوسع عن هذه المبادئ التوجيهية ووردت من الشركات عبر الوطنية رسائل عديدة تطلب نسخاً منها.
    In response to the invitation by the SBI a total of eight submissions were received from Parties until 16 June 1997. UN ٢٢- استجابة لدعوة هيئة التنفيذ الفرعية، ورد من اﻷطراف ما مجموعه ثماني مذكرات حتى ٦١ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    A total of 132 cases were received at headquarters while 382 cases were received from country offices. UN وورد من المقر ما مجموعه 132 قضية بينما وردت 382 قضية من المكاتب القطرية.
    No reports on physical check of assets were received from the field offices. UN ولم ترد من المكاتب الميدانية أية تقارير عن التحقق الفعلي من اﻷصول.
    In total, 30 proposals were received from participating organizations. UN وبلغ مجموع الاقتراحات التي استلمت من المنظمات المشاركة 30 اقتراحا.
    6. No further observations were received from the State party, although the author's comments had been transmitted to it. UN 6- لم ترد من الدولة الطرف أي ملاحظات جديدة، على الرغم من إحالة تعليقات صاحبة البلاغ إليها.
    Comments were received from three members of the Commission. UN واستلمت تعليقات من ثلاثة أعضاء في اللجنة.
    This chapter includes the main points of the replies relating specifically to the Special Rapporteur's mandate which were received from the Governments of Belarus, Cuba, Netherlands, Qatar and Spain. UN ويتضمن هذا الفصل النقاط الرئيسية للردود المتعلقة تحديدا بولاية المقرر الخاص، التي تلقاها من حكومات إسبانيا وبيلاروس وقطر وكوبا وهولندا.
    No information or comments were received from the Government in connection with any of these incidents. UN ولم يرد من الحكومة أية معلومات أو تعليقات بشأن أي من هذين الحادثين.
    Replies to the Basel Convention and European Community questionnaires were received from Parties as indicated in table 1. UN تم تلقي الردود على استبياني اتفاقية بازل والجماعة الأوروبية على النحو المشار إليه في الجدول 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus