According to information given to the SPT, these cases were referred to the Office of the Ombudsman and to an NGO. | UN | ووفقاً للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الفرعية، فإن هذه الحالات أحيلت إلى مكتب أمين المظالم وإلى منظمة غير حكومية. |
These cases were referred to the shelter by churches, hospitals, the Prosecutor General's Office and the Red Crescent Society. | UN | وكانت هذه الحالات قد أحيلت إلى المركز من الكنائس والمستشفيات ومكتب النائب العام وجمعية الهلال الأحمر. |
Furthermore, General Assembly resolutions could not violate the sovereignty of any Member State and were referred to in the Charter as recommendations. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لقرارات الجمعية العامة أن تنتهك سيادة أي دولة عضو وقد أشير إليها في الميثاق بوصفها توصيات. |
know METADATA What sources of information (published and unpublished) were referred to in answering these questions? | UN | البيانات الفوقية: ما هي مصادر المعلومات (المنشورة وغير المنشورة) التي استُعين بها في الإجابة على هذه الأسئلة؟ |
The response received from the Controller identified a range of considerations and questions, which were referred to the Office of Legal Affairs. | UN | وحدَّد المراقب المالي في رده مجموعة من الاعتبارات والمسائل التي أُحيلت إلى مكتب الشؤون القانونية. |
Accordingly, questions such as whether and how a security right could be created were referred to the law of the State in which the intellectual property was protected. | UN | ولهذا فإن مسائل من قبيل ما إذا كان من الممكن إنشاء حق ضماني وكيفية إنشائه تحال إلى قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية. |
The few cases of non-submission by offices were referred to senior management. | UN | وأحيلت إلى الإدارة العليا الحالات القليلة التي لم تقدم فيها مكاتب تقاريرها. |
Those activities were referred to in section C of the report, which also addressed business planning. | UN | وقد أشير إلى تلك الأنشطة في الفرع جيم من التقرير، الذي بحث أيضاً تخطيط الأعمال. |
Cases were referred to the Independent Expert for Haiti, the Special Rapporteur on Human Rights in Haiti and the United Nations High Commissioner for Human Rights | UN | حالة أحيلت إلى الخبير المستقل لهايتي، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في هايتي والمفوضة السامية لحقوق الإنسان |
In 2007, 32 disciplinary cases were referred to the New York Joint Disciplinary Committee, which disposed of 21 cases. The New York Joint Disciplinary Committee had 28 pending disciplinary cases at the end of 2007. | UN | ففي عام 2007، أحيلت إلى اللجنة التأديبية المشتركة في نيويورك 32 قضية تأديبية فصلت فــي 21 قضية منها.وكان لدى اللجنة التأديبية المشتركة في نيويورك28 قضية لم يفصل فيها في نهاية عام 2007. |
I have also kept in mind that in some instances it was quite specific issues that were referred to the facilitators' groups for further work. | UN | ووضعت في اعتباري أيضا الحالات التي تتناول مسائل محددة جدا والتي أحيلت إلى أفرقة الميسرين لمواصلة العمل عليها. |
Relevant treaties that were referred to by Governments, including treaties containing aut dedere aut judicare provisions | UN | المعاهدات ذات الصلة التي أحيلت إلى الحكومات، بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكام بالتسليم أو المحاكمة |
The Special Prosecutor reported on 52 investigated cases, which were referred to ordinary courts. | UN | وأبلغ المدعي العام للمحكمة الخاصة لدارفور عن 52 قضية جرى التحقيق فيها، أحيلت إلى المحاكم العادية. |
These activities contributed to the development of the package of decisions that were referred to the COP for adoption. | UN | وأسهمت هذه الأنشطة في إعداد مجموعة من المقررات أحيلت إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها. |
It considers that the author, by publishing documents that were referred to in an open court, by virtue of different media, was exercising his right to impart information within the meaning of article 19, paragraph 2. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ، بقيامه بنشر المستندات التي أشير إليها في جلسة علنية، من خلال وسيلة مختلفة، كان يمارس حقه في نقل المعلومات بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 19. |
It considers that the author, by publishing documents that were referred to in an open court, by virtue of different media, was exercising his right to impart information within the meaning of article 19, paragraph 2. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ، بقيامه بنشر المستندات التي أشير إليها في جلسة علنية، من خلال وسيلة مختلفة، كان يمارس حقه في نقل المعلومات بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 19. |
What sources of information (published and unpublished) were referred to in answering these questions? | UN | ما هي مصادر المعلومات (المنشورة وغير المنشورة) التي استُعين بها في الإجابة عن هذه الأسئلة؟ |
However, all her complaints were referred to the same service against which she was complaining. | UN | على أن جميع الشكاوى التي قدمتها، أُحيلت إلى نفس الإدارة التي تشتكي منها. |
However, some of these cases were referred to relevant institutions for administrative action. | UN | غير أن بعض هذه الحالات أُحيل إلى المؤسسات المختصة لاتخاذ إجراء إداري بشأنها. |
Burundi and Sierra Leone, which were referred to the Commission for its consideration, are cases in point. | UN | ومن الأمثلة على ذلك بوروندي وسيراليون، اللتان أحيلتا إلى نظر اللجنة. |
Other changes in the situation of the Bedouin population were referred to above in the section on housing (discussion of article 11). | UN | 425- وحدثت تغييرات أخرى في وضع السكان البدو أُشير إليها أعلاه في الفرع المتعلق بالإسكان المناقش في إطار المادة 11. |
It points out that all of the five individuals have been active members of the Muslim Brotherhood and were referred to as such when they were arrested. | UN | ويشير المصدر إلى أن جميع الأفراد الخمسة كانوا أعضاء نشطين في جماعة الإخوان المسلمين، وأشير إليهم بهذه الصفة عندما ألُقي القبض عليهم. |
143. Fourteen individuals were referred to the courts and disciplinary tribunals. Seven policemen were dismissed and seven police officers and others were referred to the Department of Public Prosecutions. | UN | 143- وبلغ إجمالي من تم إحالتهم إلى المحاكم ومجالس التأديب بسبب ذلك 14 شخص عوقب بالفصل منهم 7 أفراد وأحيل إلى النيابة 7 ضباط وأفراد. |
Of 9,083 unemployed who were referred to training, 8,895 graduated from a course. | UN | ومن بين 083 9عاطلا عن العمل أحيلوا إلى التدريب، تخرج 895 8 شخصا إحدى الدورات التدريبية. |
As for the remaining persons, it was stated that they were referred to the competent court after a public prosecution case was brought against them. | UN | أمّا بالنسبة للأشخاص الباقين، فقد ذُكر أنهم أُحيلوا إلى المحكمة المختصة بعد تحريك الدعوى العامة بحقهم. |
In 2007, 26 women were referred to a psychologist for a total of 11 hours each. | UN | وفي عام 2007، أُحيلت 26 امرأة إلى طبيب نفساني لما مجموعه 11 ساعة لكل منهن. |