"were relatively" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسبياً
        
    • فيه نسبيا
        
    • نسبيا وكانت
        
    The cells did not appear to have heating but were relatively clean. UN إن الزنزانات ليس بها تدفئة كما يبدو إلا أنها نظيفة نسبياً.
    As the VAT rose to prominence, excise taxes were relatively neglected as a source of revenue. UN ومع زيادة ضريبة القيمة المضافة زيادة كبيرة أُهملت ضرائب الإنتاج نسبياً كمصدر للإيرادات.
    Such taxes were relatively neglected during the introduction of the VAT. UN وكانت هذه الضرائب قد أُهملت نسبياً خلال فترة تطبيق ضريبة القيمة المضافة.
    They were relatively cash-rich and would seek out opportunities, as well as continue with existing strategies. UN فهي غنية نسبياً بالنقدية وستبحث عن فرص، كما ستواصل الاستراتيجيات القائمة.
    77. Killing and maiming of children within the context of armed violence in Haiti were relatively rare during the reporting period. UN 77 - وكانت أعمال قتل الأطفال وتشويههم في سياق العنف المسلح في هايتي نادرة نسبياً خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    However, there were relatively few religious believers or places of worship in the DPRK. UN غير أن هناك عدداً قليلاً نسبياً من المؤمنين بالأديان أو أماكن العبادة في الجمهورية.
    In the period covered by the present report, UNHCR was nevertheless confronted with a cascade of emergencies that were relatively small in size and visibility, but no less traumatic for the refugees and displaced persons concerned. UN وفي الفترة التي يشملها هذا التقرير، واجهت المفوضية رغم ذلك سيلاً من الحالات الطارئة التي كانت صغيرة نسبياً من حيث حجمها وبروزها للعيان، غير أنها لم تكن أقل من صدمة للاجئين والمشردين المعنيين.
    Our Magna Carta was adopted when international relations were relatively structured and fixed. UN لقد اعتُمد عهدنا اﻷعظم عندما كانت العلاقات الدولية منظمة وثابتة نسبياً.
    It should be noted here that most of the cells visited were relatively clean. UN ويجب هنا ملاحظة أن معظم الزنزانات التي زارها المقرر الخاص كانت نظيفة نسبياً.
    It also noted that the current option of manual segregation of this foam from other demolition material made economies of recovery and destruction very marginal, especially in developed countries where manual labour rates were relatively high. UN كما أشار أيضاً إلى الخيار الحالي والخاص بالفصل اليدوي لهذه الرغاوي من بقايا الهدم جعل اقتصادات الاستخلاص والتدمير هامشية إلى حد كبير، خاصة في البلدان المتقدمة حيث أجور العمالة اليدوية عالية نسبياً.
    Transit developing countries and other developing countries were relatively less concentrated, at 0.69 and 0.70, respectively. UN واتسمت بلدان المرور العابر النامية والبلدان النامية الأخرى بدرجات أقل تركزاً نسبياً تبلغ 0.69 و 0.70، على التوالي.
    This might be explained by the fact that formal marriage proceedings and the issuance of marriage certificates were relatively new and not traditionally practised. UN ويمكن تفسير ذلك بأن إجراءات الزواج الرسمي وعملية إصدار شهادات الزواج ممارسات جديدة نسبياً وغير مألوفة.
    There were relatively few incidents in Galguduud or Hiraan regions, despite reports of AlShabaab mobilizing there. UN ووقعت حوادث قليلة نسبياً إما في غالغودود أو هيران، على الرغم من وجود تقارير تفيد بأن حركة الشباب تقوم بالتعبئة هناك.
    Sugar prices were relatively stable at 24 cents per pound (cents/lb) in the first quarter of 2012. UN 15- واستقرت نسبياً أسعار السكر عند 24 سنتاً للرطل في الربع الأول من عام 2012.
    The cartelists were relatively cooperative to the extent that their responses did not reveal any material evidence to prove the cartel. UN وأبدى هؤلاء الأعضاء تعاوناً نسبياً غير أن ردودهـم لم تكشف عن أي أدلة مادية لإثبات وجود هذا التكتل.
    In the'70s and'80s, these conditions were relatively self-limiting by the lack of media. Open Subtitles في السَبعينات والثَمانينات هذه الحَالات كانتْ نسبياً ذاتية الحد. بسبب عدم وجود وسائل الاعلام.
    Forensic techniques in the early'60s were relatively primitive. Open Subtitles تقنيات الطب الشرعي في بداية الستينات كانت بدائية نسبياً
    I was suffering from thirst, but my language skills were relatively primitive, so I relied on phrases I'd memorized. Open Subtitles لقد كنت أعاني من العطش و لكن قدرتي على التكلم كانت نسبياً بدائيّة لذا قررت الاعتماد على ما تذكرته في بيت رعاية الأولاد
    The next few days were relatively happy. Open Subtitles الأيام القليلة التي تلت كَانتْ سعيدة نسبياً
    Moreover, it was an area where practice, case law and specialized studies were relatively sparse. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا مجال تندُر فيه نسبيا الممارسات والسوابق القانونية والدراسات المتخصصة.
    Incomes generated by small and medium-sized businesses were relatively low and supported by farm incomes. UN وكانت الإيرادات التي تدرّها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم منخفضة نسبيا وكانت تكملها الإيرادات من الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus