"were requested" - Traduction Anglais en Arabe

    • طُلب
        
    • وطُلب
        
    • وطلب
        
    • طُلبت
        
    • وقد طلب
        
    • وطُلبت
        
    • والمطلوب
        
    • طُلِب
        
    • ويُطلب
        
    • تُطلب
        
    • وُطلب
        
    • لم يطلب
        
    • التي طلب
        
    • تم طلب
        
    • طُلِبَ
        
    Based on the directive from Headquarters, all peacekeeping missions were requested to roll out the Human Resources Action Plans. UN استنادا للتوجيهات الصادرة من المقر، طُلب إلى كل بعثات حفظ السلام تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    The Jerusalem Municipality and various ministries were requested to submit a five-year action plan in their fields of competence. UN وقد طُلب الى بلدية القدس ووزارات مختلفة أن تقدم خطة عمل لخمس سنوات كل في مجال اختصاصها.
    If the Commission were requested to review specific problems, however, that should not be at the expense of the diplomatic conference. UN غير أنه إذا طُلب إلى اللجنة استعراض مشكلات محددة، ﻷشارت إلى ذلك ألا يكون ذلك على حساب المؤتمر الدبلوماسي.
    Donors were requested to increase the level of financial resources and technical assistance provided to the landlocked developing countries. UN وطُلب إلى الجهات المانحة زيادة مستوى الموارد المالية والمساعدة التقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    All relevant Government Ministries and institutes were requested to supply data and information concerning their respective fields of responsibility. UN وطُلب إلى جميع الوزارات والمعاهد الحكومية ذات الصلة أن تقدِّم بيانات ومعلومات تتعلق بمجالات اختصاص كل منها.
    Governments were requested to establish international agreements on migration policies. UN وطلب من الحكومات وضع اتفاقات دولية بشأن سياسات الهجرة.
    In some cases, additional posts were requested without explanation. UN وفي بعض الحالات، طُلبت وظائف إضافية دون أي تفسير.
    In addition, the delegations were requested to make further comments or suggestions on possible ways to address the mentioned items. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الوفود إبداء المزيد من التعليقات أو الاقتراحات بشأن الطرق الممكنة لمعالجة البنود المذكورة.
    In many instances, headquarters staff whose posts were being relocated were requested to provide training to the new incumbents. UN وفي الكثير من الحالات طُلب إلى موظفي المقر الذين نُقل مكان وظيفتهم توفير التدريب للموظفين الجدد.
    In view of this provision, Member States were requested to provide relevant information on the matter. UN وبالنظر إلى هذا الحكم، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم معلومات ذات صلة بهذا الشأن.
    In this regard, permanent missions of underrepresented countries were requested to help identify suitable qualified candidates. UN وفي هذا الصدد ، طُلب من البعثات الدائمة للبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أن تساعد في إيجاد مرشحين مؤهلين مناسبين.
    Accordingly, programme managers were requested to provide such information as part of the budget preparation process. UN وبناء على ذلك، طُلب إلى مديري البرامج تقديم هذه المعلومات كجزء من عملية إعداد الميزانية.
    (a) Member States and the RECs were requested to: UN طُلب بصفة خاصة من الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية ما يلي:
    The potential suppliers were requested to also provide detailed cost information, as called for by the Conference. UN وطُلب أيضاً إلى المورِّدين المحتملين أن يقدّموا معلومات تفصيلية عن التكاليف، بناءً على دعوة المؤتمر.
    The States were requested to consider options where the commitment would either be limited in time or by the number of prisoners per year. UN وطُلب إلى الدول أن تنظر في خيارات يكون الالتزام بموجبها إما محدودا من الناحية الزمنية أو من حيث عدد السجناء في السنة.
    Groups of young students visiting during their spring holidays were requested to respect local regulations and to avoid excessive behaviour. UN وطُلب من مجموعات الطلبة الشبان الذين يزورون البلاد خلال عطلة الربيع احترام اﻷنظمة المحلية وتجنب التطاول في السلوك.
    The auditors were requested to express, in future reports, an opinion on the effectiveness of the internal controls of the Authority. UN وطُلب إلى مراجعي الحسابات أن يعربوا في تقاريرهم القادمة عن رأيهم في مدى فعالية الضوابط الداخلية في السلطة.
    Those countries were contacted directly and were requested to provide the necessary data. UN وتم الاتصال مباشرة بتلك الدول وطلب إليها تقديم البيانات اللازمة.
    They were requested to contribute publicity materials, such as posters, flyers or brochures, for the World Statistics Day website. UN وطلب منهم المساهمة في تقديم مواد دعائية، من قبيل الملصقات والنشرات والكتيبات لموقع اليوم العالمي للإحصاء على الإنترنت.
    In addition, costs related to the issuance of a passport or photo identification card were requested. UN وإضافة إلى ذلك طُلبت بيانات عن التكاليف المرتبطة بإصدار جواز السفر أو بطاقة الهوية التي تحمل صورة فوتوغرافية.
    Clarifications in that regard were requested from the authorities. UN وقد طلب الملتقى توضيحات في هذا الشأن من السلطات.
    This gap was addressed during the Police Division review and additional resources were requested. UN عولجت هذه الفجوة أثناء استعراض شعبة الشرطة، وطُلبت موارد إضافية.
    Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. UN والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة.
    To this end, Special Envoy Robinson, Special Representative Kobler and United States Special Envoy Feingold were requested to assist the Kampala Dialogue. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طُلِب إلى المبعوثة الخاصة روبنسون، والممثل الخاص كوبلر، والمبعوث الخاص للولايات المتحدة الأمريكية فاينغولد، أن يقدموا المساعدة في حوار كمبالا.
    The two organizations were requested to report jointly to the COP on the implementation of the JWP. UN ويُطلب إلى المنظمتين أن تقدما تقريراً مشتركاً إلى مؤتمر الأطراف عن تنفيذ خطة العمل المشتركة.
    The Committee notes that no additional travel funds were requested for that purpose. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تُطلب أية أموال سفر إضافية لهذا الغرض.
    More specifically, Governments were requested to provide information concerning: UN وُطلب إلى الحكومات على الأخص تقديم معلومات تتعلق بما يلي:
    Only 2 briefings were requested during the reporting period UN لم يطلب سوى إحاطتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    A list of the organs and organizations that were requested to provide information is contained in annex V to the present report. UN وترد في المرفق الخامس بهذا التقرير قائمة باﻷجهزة والمنظمات التي طلب إليها تقديم معلومات.
    In August 2006, while in the Sudan, the Panel met with a representative of the State in which the company is believed to be based, and details regarding the factory were requested. UN وخلال اجتماع مع ممثل الدولة التي يعتقد أن مقر الشركة موجود فيها في 8 آب/أغسطس 2006، تم طلب تفاصيل عن المصنع.
    With regard to other participants, their home countries were requested to cover those expenses. UN وفيما يتعلق بالمشاركين الآخرين، فقد طُلِبَ إلى بلدانهم أن تتحمل هذه النفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus