"were said to be" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقيل إن
        
    • قيل إن
        
    • قيل إنها
        
    • قيل إنهما
        
    • قيل إنهم
        
    • وقيل إنَّ هناك
        
    • وذكر أنه حري
        
    • يُقال إن
        
    • ويقال إنهم
        
    These transfers were said to be part of a memorandum of understanding on military cooperation concluded in 2007 between the two States. UN وقيل إن عمليات نقل الأسلحة هذه تشكل جزءا من مذكرة تفاهم مبرمة بين الدولتين في عام 2007 بشأن التعاون العسكري.
    Many of these cases were said to be linked to military and police counter-insurgency operations, especially in Chiapas and Guerrero. UN وقيل إن كثيرا من هذه الحالات مرتبط بالعمليات العسكرية وعمليات الشرطة المناهضة للتمرد، وخاصة في ولايتي شياباس وغيريرو.
    Procedures for amendments to existing investment treaties were said to be burdensome and time-consuming. UN وقيل إن الإجراءات الخاصة بتعديل المعاهدات الاستثمارية القائمة عويصة وتستغرق الكثير من الوقت.
    Meanwhile, Israeli security forces were said to be continuing to arrest suspected Islamic fundamentalists in the Nablus and the Bethlehem areas. UN وفي تلك اﻷثناء، قيل إن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية تواصل اعتقال اﻷصوليين اﻹسلاميين المشتبه بهم في منطقتي نابلس وبيت لحم.
    The total imports into Antwerp were over 20 times more valuable than Zambia's entire officially recorded diamond exports from 1995 to 1998, which were said to be worth a total of $564,272.26. UN وقيمة مجموع واردات الماس إلى أنتفرب تزيد 20 مرة عن قيمة صادرات زامبيا من الماس المسجلة رسميا بين عام 1995 وعام 1998 والتي قيل إن مجموع قيمتها بلغ 272.26 564 دولارا.
    That paragraph was proposed for deletion for the reason that it provided too many details, which were said to be seldom found in modern arbitration rules. UN واقتُرح حذف تلك الفقرة لأنها تفرط في إيراد تفاصيل قيل إنها نادرا ما توجد في قواعد التحكيم الحديثة.
    Reportedly arrested by the Police Mobile Brigade, the two individuals were said to be detained without charge and to be at risk of torture. UN وأُبلغ عن اعتقال دورية شرطة متنقلة لفردين قيل إنهما احتجزا دون تهمة وإنهما يتعرضان للتعذيب.
    Of these, 552,996 were said to be Bhutanese citizens, and 81,976 non-national residents. UN وقيل إن 996 552 منهم مواطنون بوتانيون، و976 81 مقيمون غير مواطنين.
    Particularly vulnerable groups were discussed; women, children and the poor were said to be among the most disproportionately affected. UN ونوقشت قضايا الفئات المعرضة للتأثر بصفة خاصة؛ وقيل إن النساء والأطفال والفقراء هم من أكثر الفئات تأثراً على نحو مفرط.
    The prisoners were said to be visited by the International Committee of the Red Cross with which they could lodge complaints. UN وقيل إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تقوم بزيارة السجناء الذين يمكنهم أن يقدموا إليها شكاوى.
    Numerous problems were encountered in the field of health and hospitals were said to be ill—equipped. UN وصودفت مشاكل عديدة في ميدان الصحة وقيل إن المستشفيات تعاني من نقص المعدات.
    Most of the children had lost their fathers and their mothers were said to be too poor to feed them. UN وقيل إن معظم اﻷطفال قد فقدوا آبائهم وأن أمهاتهم فقيرات جداً لا يستطعن إطعامهم.
    Many such examinations were said to be perfunctory and in a number of cases misleading certificates were alleged to have been produced. UN وقيل إن كثيرا من هذه الفحوصات تتم بطريقة ميكانية سطحية، وفي عدد من الحالات ادُعي إصدار شهادات مضللة.
    Nevertheless, small arms were said to be available in the camps. UN مع ذلك، قيل إن اﻷسلحة الخفيفة متوفرة في المخيمات.
    Moreover, the terms of the proposed contract were said to be unreasonable. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن شروط العقد المقترح غير معقولة.
    Furthermore, the four above-named persons were said to be held incommunicado and denied access to their families. UN بالإضافة إلى ذلك قيل إن الأشخاص الآنف ذكرهم وضعوا رهن السجن الإنفرادي ومنعت أسرهم من الاتصال بهم.
    The procedures under which such persons were detained and tried typically went unpublicized, but many detainees were said to be held without charge or trial. UN غير أنه قيل إن معتقلين عديدين يحتجزون بدون توجيه تهمة إليهم وبدون محاكمتهم.
    Even when such forms were completed, they were said to be frequently lost or removed from case files. UN وحتى عندما تستكمل هذه الاستمارات، قيل إنها كثيراً ما تفقد أو تسحب من ملفات القضايا.
    Some expressed concern at the monitoring of greenhouse gases, which were said to be within the mandate of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وعبر بعض الأعضاء عن القلق بشأن رصد غازات الاحتباس الحراري التي قيل إنها تقع ضمن ولاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    In this regard, I note that I was unable to meet with the FPI President and the Minister of Territorial Administration, both of whom were said to be on vacation outside the country, and the President of the National Assembly, who was unable to receive me because of scheduling problems. UN وأشرت في هذا الصدد إلى أني لم أتمكن من مقابلة رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية ووزير إدارة الأقاليم، اللذين قيل إنهما في إجازة خارج البلد، ورئيس الجمعية الوطنية، الذي لم يتمكن من استقبالي بسبب مشاكل تتعلق ببرنامج عمله.
    The Group also pointed out that several Somali warlords were said to be involved in smuggling hashish from an Asian country into Kenya and the United Republic of Tanzania on Somali vessels and small boats. UN وأشار الفريق أيضا إلى أن عدة أرباب حرب صوماليين قيل إنهم متورطون في تهريب الحشيش من بلد آسيوي إلى كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة باستخدام سفن وقوارب صغيرة صومالية.
    Two examples of possible exceptions to absolute freedom of contract in this regard were said to be rules regarding the prevention of conflicts of interest of managers of the company and certain rules relating to the law of agency. UN وقيل إنَّ هناك مِثالين لاستثناءات محتملة من حرِّية التعاقد المطلقة في هذا الشأن، هما القواعد المتعلقة بمنع تضارب المصالح فيما يخصُّ مديري الشركة وقواعد معيَّنة تتعلق بقانون الوكالة.
    LDCs were said to be well advised to seize that opportunity and implement policies conducive to long-term growth. UN وذكر أنه حري بأقل البلدان نمواً أن تقتنص هذه الفرصة لتنفيذ سياسات تفضي إلى تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    Moreover, legal proceedings against President Stroessner and associates were said to be in the preparatory stage. UN وعلاوة على ذلك، يُقال إن هناك دعوى قضائية في طور الإعداد ستقام ضد الرئيس ستروسنر وشركائه.
    Generally speaking, most detainees often went hungry, were deprived of medical care and were said to be subjected to ill-treatment and even torture. UN ويعاني معظم المعتقلين، بشكل عام، من الجوع والحرمان من الرعاية الطبية، ويقال إنهم يتعرضون لمعاملة سيئة وحتى الى التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus