"were satisfactory" - Traduction Anglais en Arabe

    • كانت مرضية
        
    • كانت مُرضية
        
    • تعتبر مرضية
        
    • مرضيا
        
    • الوقت هي ردود مرضية
        
    • مرضية على
        
    • بأنها مرضية
        
    The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, who stated that the previous responses submitted by the organization were satisfactory for his delegation, declared that the organization was doing excellent work. UN وقال ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، الذي أفاد بأن الردود السابقة التي قدّمتها المنظمة كانت مرضية بالنسبة إلى وفده، أن المنظمة تضطلع بعمل ممتاز.
    Given that this is the first submission received by either party on the follow-up, the authors were requested to provide further information on what measures the State party has taken to provide a remedy to Jose Vicente and Amado Villafañe, which the authors state were satisfactory. UN وبالنظر إلى أنها الإفادة الأولى التي تلقتها من أي من الطرفين بشأن المتابعة، فقد طُلب من صاحب البلاغ توفير المزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير سبيل انتصاف لخوسيه فيسنتيه وأمادو فيلافانييه، والتي قال صاحب البلاغ إنها كانت مرضية.
    If the Committee concludes that the investigations by both parties were satisfactory, that would provide grounds to move on and encourage Israel and the responsible Palestinian authorities to follow the recommendations of their own national inquiries. UN فإذا خلصت اللجنة إلى أن التحقيقات كانت مرضية لكلا الطرفين، فإن ذلك سيوفر أساسا للمضي قدما وتشجيع إسرائيل والسلطات الفلسطينية المسؤولة على اتباع التوصيات الصادرة عن جهات التحقيق الوطنية الخاصة بكل منهما.
    Certification by the Independent Electoral Certification Team that key elements of the electoral process were satisfactory UN قيام الفريق المستقل للتصديق على صحة الانتخابات بالتصديق على أن العناصر الرئيسية للعملية الانتخابية كانت مُرضية
    3.1.8 Certification by the Independent Electoral Certification Team that key elements of the electoral process were satisfactory UN 3-1-8 قيام الفريق المستقل للتصديق على صحة الانتخابات بالتصديق على أن العناصر الرئيسية للعملية الانتخابية كانت مُرضية
    The remaining paragraphs of article 102 were satisfactory. UN وقال ان الفقرات الباقية من المادة ٢٠١ تعتبر مرضية .
    The current wording of the definitions of reservation and interpretative declaration were satisfactory and represented a good basis for drafting secondary rules. UN وفي الوقت الراهن، يعد نص تعريف التحفظ والإعلان التفسيري نصا مرضيا ويوفر أساسا صالحا لصوغ قواعد ثانوية.
    By the beginning of the fifty-fourth session, it transpired that approximately 30 per cent of the replies received were satisfactory in that they displayed a willingness on the part of the State party to implement the Committee's Views or to offer the applicant an appropriate remedy. UN فقد بدا في مستهل الدورة الرابعة والخمسين أن نسبة تقرب من ٠٣ في المائة من الردود الواردة حتى ذلك الوقت هي ردود مرضية ذلك ﻷنها تعرب عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لاتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة للطالب.
    Of the 18 offices audited in 2004, the results indicated that four offices were satisfactory, 10 offices were partially satisfactory and four offices were deficient. UN وأشارت النتائج إلى أن مراجعة الحسابات كانت مرضية في أربعة مكاتب، ومرضية جزئيا في عشرة مكاتب وغير مرضية في أربعة مكاتب وذلك من بين 18 مكتبا روجعت حساباتها في عام 2004.
    In that regard, a key finding was that 49 per cent of the resulting ratings were satisfactory or better. These results are similar to the findings of the same type of exercises undertaken by other United Nations agencies such as UNICEF. UN ومن النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها في هذا الصدد أن 49 في المائة من التقديرات كانت مرضية أو أفضل والواقع أن هذه النتائج مماثلة لنتائج نفس النوع من العمليات المضطلع بها في وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    30. The delegations of Chile, Germany, Bolivia, France, the United States and Romania pointed out that the responses provided by the organization to the Committee were satisfactory. UN 30 - وأشارت وفود شيلي وألمانيا وبوليفيا وفرنسا والولايات المتحدة ورومانيا إلى أن الردود التي قدمتها المنظمة غير الحكومية إلى اللجنة كانت مرضية.
    30. In contrast to the situations described above, the members of the Subcommittee found that conditions of detention in the Roberto Pettinato de La Plata Departmental Facility were satisfactory. UN 30- وبخلاف الأوضاع الواردة أعلاه، وجد أعضاء اللجنة الفرعية أن ظروف الاحتجاز في السجن الإقليمي روبرتو بيتيناتو دي لابلاتا كانت مرضية.
    5.4 The author further rejects the statement by the State party that his father received compensation from the State party with respect to his tenancy rights, and that efforts to compensate him were satisfactory, providing the author's father and his family with an effective remedy. UN 5-4 ويرفض صاحب البلاغ كذلك ما قالته الدولة الطرف من أن والده تلقى تعويضاً من الدولة الطرف فيما يتعلق بحقوق الحيازة التي يتمتع بها وأن الجهود المبذولة من أجل تعويضه كانت مرضية وتشكل سبيل انتصاف فعالاً لوالد صاحب البلاغ وأسرته.
    He hoped that the Conference would be able to achieve results that were satisfactory to all parties and make substantial progress on issues of concern to developing countries, such as technology development and transfer and capacity-building with a view to establishing necessary institutional safeguards and effectively enhancing the capacity of developing countries to cope with climate change. UN وقال انه يأمل في أن يتمكن المؤتمر من تحقيق نتائج تعتبر مرضية لجميع الأطراف وأن يحرز تقدما ملموسا بشأن المسائل التي تشغل البلدان النامية، مثل تطوير ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات بهدف انشاء ضمانات مؤسسية لازمة ومن أجل تعزيز قدرة البلدان النامية بشكل فعال على مواكبة تغير المناخ.
    12. In the view of her delegation, which had participated actively in the negotiations on the Elements of Crimes and on the Rules of Procedure and Evidence, the seven groupings of war crimes incorporated in the rolling text of the Elements of Crimes (PCNICC/1999/WGEC/RT.4-10) were satisfactory and merited the support of all delegations. UN ٢١ - فمن وجهة نظر وفدها، الذي شارك إيجابيا في المفاوضات التي دارت حول عناصر الجرائم والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، فإن المجموعات السبع لجرائم الحرب الموجودة في النص المطول لعناصر الجرائم )PCNICC/1999/WGEC/RT.4-10( تعتبر مرضية وتستحق تأييد جميع الوفود.
    Over a period of time, in its declarations to the United Nations, Iraq offered several different explanations of the fate of the shells, none of which were satisfactory to the Special Commission or UNMOVIC. UN وعلى مـدى فتـرة من الوقــت قـدم العـراق من خلال إعلاناته المقدمة إلى الأمم المتحدة، عدة تفسيرات مختلفة لمصير القذائف، لم يكن أي منها مرضيا لا للانسكــوم أو للأنموفيك.
    The assessment of audit reports and the preparation of action plans were satisfactory in 16 offices; in 19 offices, either the assessment of audit reports or the action plan was missing; and in 32 offices they were unavailable. UN وكان كل من تقييم تقارير مراجعة الحسابات وإعداد خطة العمل مرضيا في 16 مكتبا؛ ولم يتم إجراء تقييم التقارير أو إعداد خطة العمل في 19 مكتبا، بينما بلغ عدد المكاتب التي لا وجود للتقييم أو خطة العمل فيها 32 مكتبا.
    By the beginning of the fifty-fourth session, it transpired that approximately 30 per cent of the replies received were satisfactory in that they displayed a willingness on the part of the State party to implement the Committee's Views or to offer the applicant an appropriate remedy. UN فقد بدا في مستهل الدورة الرابعة والخمسين أن نسبة تقرب من ٠٣ في المائة من الردود الواردة حتى ذلك الوقت هي ردود مرضية ذلك ﻷنها تعرب عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لاتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة للطالب.
    Relations with other United Nations bodies were satisfactory overall, even if some Committee members considered them lacking; the Committee could be assured, in particular, that the International Law Commission had every intention of keeping the Committee abreast of its work. UN وفيما يخص العلاقات مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، فإنها مرضية على العموم، وإن كان البعض يرونها غير كافية ويمكن أن تطمئن اللجنة بوجه خاص بأن لجنة القانون الدولي حريصة كل الحرص على إطلاع اللجنة على أعمالها.
    In that connection, it was noted that the distinction between prejudgement and post-judgement measures was useful and the proposed cases of exclusion from immunity from execution were satisfactory. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه من المفيد التمييز بين الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم والإجراءات الجبرية اللاحقة لصدور الحكم، ووصفت الحالات المقترح استثناؤها من الخضوع لإجراءات التنفيذ بأنها مرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus