"were still under way" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال جارية
        
    • ما زالت جارية
        
    • مازالت جارية
        
    Consultations with the Group of African States and the Group of Asian States were still under way. UN وقال إن المشاورات لا تزال جارية مع مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية.
    With regard to the regional composition of the pre-sessional working group, negotiations were still under way regarding the African members. UN وبخصوص التشكيل اﻹقليمي للفريق العامل لما قبل الدورة، قالت إن المفاوضات لا تزال جارية بخصوص اﻷعضاء اﻷفريقيين.
    Negotiations with troop- contributing countries were still under way at the time of review of the estimates. UN وكانت المفاوضات مع البلدان المساهمة بقوات لا تزال جارية وقت استعراض التقديرات.
    Lastly, he reported that consultations on mines other than anti-personnel mines were still under way. UN 3- وأفاد السيد جاكسون، في الختام، بأن المشاورات التي دارت حول الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ما زالت جارية.
    With regard to programme 4, Peacekeeping operations, clarification was sought of the basis for the changes proposed and it was noted that the related intergovernmental discussions were still under way. UN وفيما يتعلق بالبرنامج 4، عمليات حفظ السلام، طلب توضيح الأساس الذي بنيت عليه التغييرات المقترحة. وذُكر أن المناقشات الحكومية الدولية ذات الصلة ما زالت جارية.
    5. Ms. Carvalho (Portugal) requested that action on the draft resolution should be deferred, as negotiations were still under way. UN 5 - السيدة كارفالهو (البرتغال): طلبت تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار لأن المفاوضات مازالت جارية.
    The High Commissioner had indicated to him that discussions concerning additional requirements were still under way. UN وقد بين له المفوض السامي أن المناقشات المتعلقة بالاحتياجات اﻹضافية لا تزال جارية.
    8. The CHAIRMAN said that consultations on the candidature for the post of Rapporteur were still under way, and the election would therefore be deferred to the next meeting. UN ٨ - الرئيس: قال إن المشاورات بشأن الترشيح لمنصب المقرر لا تزال جارية ولهذا أرجئ الانتخاب الى الجلسة القادمة.
    At the end of August, OLS assessments of the scale and duration of emergency relief requirements were still under way in the Pochalla area. UN وفي نهاية آب/أغسطس، كانت تقييمات عملية شريان الحياة للسودان لحجم الاحتياجات الغوثية في حالات الطوارئ ومدتها لا تزال جارية في منطقة بوشالا.
    40. Mr. Abdelaziz (Egypt) said it was his understanding that negotiations on the draft resolution were still under way in the General Assembly. UN 40 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن المفاوضات بشأن مشروع القرار لا تزال جارية في الجمعية العامة، حسب فهمه.
    On 17 April 2001, the chief of the security service for the Tunis district stressed that the facts as related by the complainant had not been established but investigations were still under way. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2001، أشار مدير أمن إقليم تونس إلى أن الوقائع التي ذكرها صاحب الشكوى لم تثبُت صحتها ومع ذلك فإن التحقيقات لا تزال جارية.
    On 17 April 2001, the chief of the security service for the Tunis district stressed that the facts as related by the complainant had not been established but investigations were still under way. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2001، أشار مدير أمن إقليم تونس إلى أن الوقائع التي ذكرها صاحب الشكوى لم تثبُت صحتها ومع ذلك فإن التحقيقات لا تزال جارية.
    8. Mr. Keisalo (Finland), speaking on behalf of the European Union, asked that action on the draft resolution should be postponed, as negotiations were still under way. UN 8- السيد كيسالو (فنلندا): تكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي وطلب أن يؤجل ذلك الإجراء بشأن مشروع القرار، حيث أن المفاوضات بشأنه لا تزال جارية.
    No resources for this purpose have been included in the proposed programme budget for 1996-1997 since, as the Advisory Committee understands, consultations with the Government of Lebanon were still under way at the time of preparing the present report. UN ولم تدرج أي موارد لهذا الغرض في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ﻷن المفاوضات مع الحكومة اللبنانية، كما فهمت اللجنة الاستشارية، كانت لا تزال جارية وقت إعداد هذا التقرير.
    7. The CHAIRMAN suggested that the deadline date for submission of draft proposals and amendments on agenda item 18 should be extended to 19 October at 4 p.m., since consultations were still under way. UN ٧ - الرئيس: اقترح تأجيل الموعد النهائي ﻹيداع مشاريع المقترحات والتعديلات بشأن البند ١٨ من جدول اﻷعمال الى الساعة ٠٠/١٦ يوم ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، وذلك ﻷن المفاوضات المتعلقة بهذه المسألة لا تزال جارية.
    Since that was a very important and highly sensitive issue, it had been referred to the National Labour Council, where a partial solution had been found, but negotiations were still under way. UN وبما أن هذه المسألة ذات أهمية كبيرة جدا وحساسة للغاية، فقد أحيلت إلى المجلس الوطني للعمل، حيث تم التوصل إلى حل جزئي لها، ولكن المفاوضات ما زالت جارية.
    Finally, with regard to the comments made at the Committee's previous meeting regarding the inability of the Special Committee on Peacekeeping Operations to reach agreement at its recent session, his delegation had put forward a series of proposals aimed at promoting a consensus, and discussions were still under way. UN واختتم كلمته قائلاً إنه بالنسبة للتعليقات التي أبديت في الجلسة السابقة للجنة بشأن عجز اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام عن التوصل إلى اتفاق في دورتها الأخيرة، فإن وفد بلده قدم سلسلة من المقترحات تهدف إلى التوصل إلى توافق في الآراء، وأن المناقشات ما زالت جارية بشأن هذه المقترحات.
    Owing to Brazil’s financial crisis and reduction of government budgets, discussions were still under way and his Government was unable so far to announce its contribution to UNDP core resources. UN واستطرد يقول إنه، نظرا لﻷزمة المالية التي تمر بها البرازيل وتخفيض الميزانيات الحكومية، فإن المناقشات ما زالت جارية كما أن حكومته لم تستطع حتى اﻵن إعلان مساهمتها في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Mr. GUEPRATTE (France) said that negotiations were still under way on that draft resolution. UN 41- السيد غيبرات (فرنسا): قال ان المفاوضات ما زالت جارية حول مشروع القرار المشار اليه.
    (a) Consultations on the replenishment of the African Development Fund were still under way and many issues including the level of the replenishment were still to be settled. UN )أ( إن المشاورات المتعلقة بتغذية صندوق التنمية الافريقي ما زالت جارية وما زالت هناك مسائل كثيرة، بما في ذلك مستوى التغذية، لم تتم تسويتها بعد.
    In this context, it was noted that as consultations were still under way in the General Assembly on the report of the Secretary-General on environment and human settlements (A/53/463) there might be a need for the Secretariat to adjust the programme with the outcome of such consultations. UN وأشير، في هذا السياق، إلى أن المشاورات مازالت جارية في الجمعية العامة بشأن تقرير اﻷمين العام عن البيئة والمستوطنات البشرية (A/53/463) مما قد تحتاج معه اﻷمانة العامة إلى تعديل البرنامج تبعا لنتائج تلك المشاورات.
    In this context, it was noted that as consultations were still under way in the General Assembly on the report of the Secretary-General on environment and human settlements (A/53/463) there might be a need for the Secretariat to adjust the programme with the outcome of such consultations. UN وأشير، في هذا السياق، إلى أن المشاورات مازالت جارية في الجمعية العامة بشأن تقرير اﻷمين العام عن البيئة والمستوطنات البشرية (A/53/463) مما قد تحتاج معه اﻷمانة العامة إلى تعديل البرنامج تبعا لنتائج تلك المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus