"were strengthened" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتم تعزيز
        
    • تم تعزيز
        
    • وجرى تعزيز
        
    • جرى تعزيز
        
    • تعززت
        
    • وعُززت
        
    • وعززت
        
    • عُززت
        
    • وتعززت
        
    • وقد عززت
        
    • كان هناك تعزيز
        
    • جرت تقوية
        
    • وتم تدعيم
        
    • وعُزّزت
        
    Tradeunion and collective bargaining rights were strengthened and alternatives to permanent employment contracts were introduced. UN وتم تعزيز الحقوق النقابية والحق في إجراء مفاوضات جماعية وأضيفت صيغ جديدة إلى العقود المفتوحة الأجل.
    Operational activities were strengthened and expanded. UN وتم تعزيز الأنشطة التنفيذية وتوسيع نطاقها.
    These committees were strengthened, as they actively participated in the initial project formulation and in subsequent project adjustments and reviews. UN وقد تم تعزيز هذه اللجان إذ أنها تشارك بنشاط في الصياغة الأولية للمشاريع وفي التعديلات والاستعراضات اللاحقة للمشاريع.
    Police patrols were strengthened and the Embassy was placed under heightened police surveillance. UN تم تعزيز دوريات الشرطة ووُضعت السفارة تحت مراقبة مشدّدة من جانب الشرطة.
    To that end, staff were recruited, a new bank agreement was concluded, and internal administrative and financial procedures were strengthened. UN ولتحقيق هذا الغرض تم تعيين عدد من الموظفين، وعُقدت اتفاقية مصرفية جديدة، وجرى تعزيز اﻹجراءات اﻹدارية والمالية الداخلية.
    Furthermore, if the concept of indigenous relations to their ancestral land were strengthened, it would be an innovation in international law. UN وأضاف قائلاً إنه إذا جرى تعزيز مفهوم علاقات السكان اﻷصليين بأرض أجدادهم، فإن ذلك سيشكل أمراً جديدا في القانون الدولي.
    In addition, their capacities to manage and prioritize adult education programmes were strengthened. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعززت قدرات هذه البلديات على إدارة برامج تعليم البالغين وتحديد أولوياتها.
    Procurement procedures were strengthened and the online contracts review committee system resulted in better governance of the review process. UN وعُززت إجراءات الشراء، وأسفر نظام لحنة استعراض العقود الإلكتروني عن تحسين إدارة عملية الاستعراض.
    Studies on systems for tracking child labour were strengthened, with UNICEF support, in several countries. UN وعززت الدراسات المتعلقة بنظم تعقب عمل الأطفال، بدعم من اليونيسيف في عدة بلدان.
    The capacities of law enforcement agencies were strengthened through training, the provision of equipment and the exchange of information between countries. UN وتم تعزيز قدرات أجهزة انفاذ القوانين بواسطة التدريب وتوفير المعدات وتبادل المعلومات بين البلدان.
    The drug detection and investigative capacities of police and customs administration were strengthened through the provision of specialized equipment. UN وتم تعزيز قدرات الشرطة وإدارة الجمارك على كشف المخدرات والتحقيق فيها عن طريق توفير المعدات المتخصصة.
    The capacities of national programme managers were strengthened in the area of results-based management. UN وتم تعزيز قدرات القائمين على إدارة البرامج الوطنية فيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج.
    During the reporting period, eight national drug-testing laboratories were strengthened in Central America and Mexico; one in the Lao People's Democratic Republic and three in Pakistan. UN وخلال الفترة المشمولة في التقرير، تم تعزيز ثمانية مختبرات وطنية لاختبار العقاقير في أمريكا الوسطى والمكسيك؛ وواحد في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، وثلاثة في باكستان.
    61. The provisions regarding sexual harassment in the Equal Opportunities Act were strengthened on 1 July 1998. UN 61- وفي 1 تموز/يوليه 1998 تم تعزيز الأحكام المتعلقة بالمضايقة الجنسية في قانون تكافؤ الفرص.
    During 1999, existing relationships with key journalists and major media organizations were strengthened and new relationships established. UN فخلال عام 1999، تم تعزيز العلاقات القائمة مع كبار الصحفيين والمؤسسات الإعلامية الرئيسية كما تم إقامة علاقات جديدة.
    The capacities of media professionals were strengthened in journalism safety, conflict-sensitive reporting and reporting on elections. UN وجرى تعزيز قدرات الإعلاميين في مجال سلامة الصحفيين والتغطية الصحفية المراعية لظروف النزاع وتغطية الانتخابات.
    Partnerships with host countries were strengthened through the increased use of focal points. UN وجرى تعزيز الشراكات مع البلدان المضيفة من خلال التوسّع في الاستعانة بجهات التنسيق.
    The capacities of legal protection professionals were strengthened. UN كما جرى تعزيز قدرات العاملين في مجال توفير الحماية القضائية.
    In addition, the technical capacities of the Department in the use of administrative registries as inputs for the generation of statistical information on international migration were strengthened. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز القدرات التقنية للإدارة في مجال استخدام السجلات الإدارية كمدخلات لتوليد المعلومات الإحصائية بشأن الهجرة الدولية.
    Links between the police and the penitentiary system were strengthened. UN كما تعززت الروابط بين الشرطة ونظام السجون.
    Working relations between UNHCR and the Government were strengthened in tandem with the development of UNHCR's new activities in the fields of training and technical cooperation. UN وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني.
    Maternal health services in existing health facilities were strengthened through the provision of reproductive health supplies and commodities. UN وعززت خدمات صحة الأم في المرافق الصحية القائمة من خلال توفير اللوازم والسلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية.
    If the resources at his disposal were strengthened, the Special Rapporteur could prepare a world report on freedom of religion or belief. UN ولو كانت الموارد المخصصة للمقرر الخاص قد عُززت لكان بوسعه أن يضع تقريراً عالمياً عن حرية الدين أو المعتقد.
    In some regions of the country, these links were strengthened and the authorities responsible for penalizing them failed to take decisive action. UN وتعززت هذه الروابط في بعض مناطق البلد، ولم تتخذ السلطات المسؤولة عن المعاقبة عليها إجراءات حاسمة بهذا الشأن.
    The Codes provisions were strengthened with the addition of maternity-related reassignment and leave in 1993. UN وقد عززت أحكام القانون بإضافة النقل إلى وظيفة أخرى في عام ٣٩٩١.
    Concurrently, within the Specialist Services Division, specialized support capacities were strengthened through the integration of compensation, classification, administrative law and entry examinations; UN وفي نفس الوقت، كان هناك تعزيز لقدرات الدعم المتخصصة، داخل شعبة خدمات الاخصائيين، من خلال تكامل التعويضات والتصنيفات والقوانين اﻹدارية وامتحانات التعيين.
    50. Within the framework of the UNAMID protection of civilians strategy, early warning and early response mechanisms were strengthened by issuing weekly analytical reports on the protection of civilians for UNAMID senior managers. UN 50 - وفي إطار استراتيجية العملية المختلطة لحماية المدنيين، جرت تقوية آليات الإنذار المبكر والتصدي المبكر عن طريق إصدار تقارير تحليلية أسبوعية عن حماية المدنيين لكبار مديري العملية المختلطة.
    Partnerships were strengthened with United Nations agencies and international financial institutions, and cooperation and co-sponsorship with the private sector were stepped up. UN وتم تدعيم الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية الأخرى؛ كما تسارعت جهود التعاون والإشراف المشترك مع القطاع الخاص.
    Expertise was provided in the areas of education, environment and livelihoods and partnerships with development agencies were strengthened. UN وقُدّمت الخبرة الفنية في مجالات التعليم والبيئة وسبل العيش، وعُزّزت الشراكات مع الوكالات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus