UNIFIL patrols were temporarily stopped by local civilians on a few occasions. | UN | وقد قام المدنيون المحليون باعتراض دوريات القوة مؤقتا في مناسبات قليلة. |
7 driver permits were temporarily withdrawn and 2 driver permits were permanently withdrawn owing to speeding | UN | تم سحب 7 رخص قيادة مؤقتا كما تم سحب رخصتين نهائيا بسبب مخالفات السرعة |
As a result, classes at universities were temporarily suspended to avoid further unrest and to safeguard public order. | UN | ونتيجة لذلك، تم وقف الدراسة في الجامعات بصورة مؤقتة لتجنب مزيد من الاضطرابات ولتأمين النظام العام. |
In addition, two helicopters based on the military naval ship, which were not included in the budget, were temporarily utilized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى بصورة مؤقتة استخدام طائرتين ترابطان على متن سفينة حربية تابعة للبحرية. 200.0 2 دولار |
In 2007, 854 men and 8 women were temporarily evicted from their homes in domestic violence cases. | UN | وفي 2007، تم إخلاء 854 رجلاً و8 نساء مؤقتاً من منازلهم في حالات عنف منزلية. |
Outdoor artworks were temporarily relocated within the Headquarters compound for this purpose. | UN | ولهذا الغرض نقلت الأعمال الفنية المعروضة في الهواء الطلق بصفة مؤقتة في إطار مجمع المقر. |
Thirty-two protesters were temporarily detained, but released later in the day. | UN | واحتجز 23 متظاهرا بشكل مؤقت ثم أفرج عنهم في وقت لاحق من اليوم نفسه. |
9 driver permits were temporarily withdrawn and 5 driver permits were permanently withdrawn owing to accidents | UN | وتم سحب 9 رخص قيادة مؤقتا و 5 رخص قيادة نهائيا بسبب ارتكاب حوادث |
Owing to the precarious security situation in Darfur and on the border areas, the air operations were temporarily postponed. | UN | وقد تم تأجيل العمليات الجوية مؤقتا بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة في دارفور والمناطق الحدودية. |
MONUA road convoys were temporarily suspended, but have resumed on routes that are determined to be relatively safe. | UN | وأوقفت مؤقتا القوافل البرية للبعثة، لكنها استأنفت سيرها على الطرق التي تقرر أنها آمنة نسبيا. |
Of this number, 22,686 have deserted or were temporarily absent from the camps. | UN | وقد فر ٦٨٦ ٢٢ فردا منهم أو هم غائبون مؤقتا عن المعسكرات. |
Of that number, 26,966 have deserted or were temporarily absent from the camps. | UN | وقد فر منهم من الجندية أو تغيب مؤقتا عن المخيمات ٩٦٦ ٢٦ شخصا. |
In addition, for a handful of offices with limited staff capacity, the bank reconciliations were temporarily performed centrally, at the Office of Finance and Administration of the Bureau of Management. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنجزت التسويات المصرفية مركزيا بصورة مؤقتة لعدد قليل من المكاتب ذات القدرات المحدودة من حيث الموظفين، وذلك في مكتب المالية والإدارة التابع لمكتب التنظيم. |
His delegation had sympathy for Member States which were in difficulty and were temporarily unable to meet their financial obligations. | UN | وقال إن وفده متعاطف مع الدول الأعضاء التي تمر بصعوبات وليست لديها القدرة على الوفاء بالتزاماتها المالية، بصورة مؤقتة. |
Several temporary detention facilities were temporarily closed after such inspections. | UN | وقد أغلقت عدة مرافق احتجاز بصورة مؤقتة بعد عمليات التفتيش هذه. |
Papers that published articles on the murder trial were temporarily suspended. | UN | وتم وقف الصُحف التي نشرت مقالات عن المحاكمة وقفاً مؤقتاً. |
Consequently, operations were temporarily suspended during the voter registration and referendum periods. | UN | ونتيجة لذلك، علقت العمليات مؤقتاً خلال تسجيل أسماء الناخبين وفترات الاستفتاء. |
Zinc mining and refining production capacities were temporarily or definitively closed around the world during the first quarter of 2009. | UN | وكانت مواقع استخراج وتنقية الزنك مغلقة مؤقتاً أو نهائياً في العالم خلال الربع الأول من عام 2009. |
These posts were temporarily redeployed to this programme in 1993 from other areas of the Department. | UN | وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة. |
These posts were temporarily redeployed to this programme in 1993 from other areas of the Department. | UN | وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة. |
Indeed, early in 1994 it was necessary to utilize a portion of the Operational Reserve for a short period when the general resources were temporarily depleted as a result of the non-timely payments of contributions. | UN | وقد تعين في الواقع، في أوائل عام ١٩٩٤، أن يستخدم جزء من الاحتياطي التشغيلي لفترة قصيرة، وذلك عند نضوب الموارد العامة بصفة مؤقتة من جراء عدم سداد المساهمات في مواعيدها. |
Docuboxes were said to be utilized, but during the Team's visit it was reported that they were temporarily out of order and were being updated. | UN | غير أنه، خلال زيارة الفريق، أفادت التقارير بأنها معطلة بشكل مؤقت ويجري تحديثها. |
In eight cases the permits were temporarily revoked, and in six cases the permits were granted on probation. | UN | وألغيت التصاريح بشكل مؤقت في ثماني حالات، ومُنحت التصاريح مع فرض المراقبة في ست حالات. |