"were temporarily" - Traduction Anglais en Arabe

    • مؤقتا
        
    • بصورة مؤقتة
        
    • مؤقتاً
        
    • بصفة مؤقتة
        
    • بشكل مؤقت
        
    UNIFIL patrols were temporarily stopped by local civilians on a few occasions. UN وقد قام المدنيون المحليون باعتراض دوريات القوة مؤقتا في مناسبات قليلة.
    7 driver permits were temporarily withdrawn and 2 driver permits were permanently withdrawn owing to speeding UN تم سحب 7 رخص قيادة مؤقتا كما تم سحب رخصتين نهائيا بسبب مخالفات السرعة
    As a result, classes at universities were temporarily suspended to avoid further unrest and to safeguard public order. UN ونتيجة لذلك، تم وقف الدراسة في الجامعات بصورة مؤقتة لتجنب مزيد من الاضطرابات ولتأمين النظام العام.
    In addition, two helicopters based on the military naval ship, which were not included in the budget, were temporarily utilized. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى بصورة مؤقتة استخدام طائرتين ترابطان على متن سفينة حربية تابعة للبحرية. 200.0 2 دولار
    In 2007, 854 men and 8 women were temporarily evicted from their homes in domestic violence cases. UN وفي 2007، تم إخلاء 854 رجلاً و8 نساء مؤقتاً من منازلهم في حالات عنف منزلية.
    Outdoor artworks were temporarily relocated within the Headquarters compound for this purpose. UN ولهذا الغرض نقلت الأعمال الفنية المعروضة في الهواء الطلق بصفة مؤقتة في إطار مجمع المقر.
    Thirty-two protesters were temporarily detained, but released later in the day. UN واحتجز 23 متظاهرا بشكل مؤقت ثم أفرج عنهم في وقت لاحق من اليوم نفسه.
    9 driver permits were temporarily withdrawn and 5 driver permits were permanently withdrawn owing to accidents UN وتم سحب 9 رخص قيادة مؤقتا و 5 رخص قيادة نهائيا بسبب ارتكاب حوادث
    Owing to the precarious security situation in Darfur and on the border areas, the air operations were temporarily postponed. UN وقد تم تأجيل العمليات الجوية مؤقتا بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة في دارفور والمناطق الحدودية.
    MONUA road convoys were temporarily suspended, but have resumed on routes that are determined to be relatively safe. UN وأوقفت مؤقتا القوافل البرية للبعثة، لكنها استأنفت سيرها على الطرق التي تقرر أنها آمنة نسبيا.
    Of this number, 22,686 have deserted or were temporarily absent from the camps. UN وقد فر ٦٨٦ ٢٢ فردا منهم أو هم غائبون مؤقتا عن المعسكرات.
    Of that number, 26,966 have deserted or were temporarily absent from the camps. UN وقد فر منهم من الجندية أو تغيب مؤقتا عن المخيمات ٩٦٦ ٢٦ شخصا.
    In addition, for a handful of offices with limited staff capacity, the bank reconciliations were temporarily performed centrally, at the Office of Finance and Administration of the Bureau of Management. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنجزت التسويات المصرفية مركزيا بصورة مؤقتة لعدد قليل من المكاتب ذات القدرات المحدودة من حيث الموظفين، وذلك في مكتب المالية والإدارة التابع لمكتب التنظيم.
    His delegation had sympathy for Member States which were in difficulty and were temporarily unable to meet their financial obligations. UN وقال إن وفده متعاطف مع الدول الأعضاء التي تمر بصعوبات وليست لديها القدرة على الوفاء بالتزاماتها المالية، بصورة مؤقتة.
    Several temporary detention facilities were temporarily closed after such inspections. UN وقد أغلقت عدة مرافق احتجاز بصورة مؤقتة بعد عمليات التفتيش هذه.
    Papers that published articles on the murder trial were temporarily suspended. UN وتم وقف الصُحف التي نشرت مقالات عن المحاكمة وقفاً مؤقتاً.
    Consequently, operations were temporarily suspended during the voter registration and referendum periods. UN ونتيجة لذلك، علقت العمليات مؤقتاً خلال تسجيل أسماء الناخبين وفترات الاستفتاء.
    Zinc mining and refining production capacities were temporarily or definitively closed around the world during the first quarter of 2009. UN وكانت مواقع استخراج وتنقية الزنك مغلقة مؤقتاً أو نهائياً في العالم خلال الربع الأول من عام 2009.
    These posts were temporarily redeployed to this programme in 1993 from other areas of the Department. UN وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة.
    These posts were temporarily redeployed to this programme in 1993 from other areas of the Department. UN وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة.
    Indeed, early in 1994 it was necessary to utilize a portion of the Operational Reserve for a short period when the general resources were temporarily depleted as a result of the non-timely payments of contributions. UN وقد تعين في الواقع، في أوائل عام ١٩٩٤، أن يستخدم جزء من الاحتياطي التشغيلي لفترة قصيرة، وذلك عند نضوب الموارد العامة بصفة مؤقتة من جراء عدم سداد المساهمات في مواعيدها.
    Docuboxes were said to be utilized, but during the Team's visit it was reported that they were temporarily out of order and were being updated. UN غير أنه، خلال زيارة الفريق، أفادت التقارير بأنها معطلة بشكل مؤقت ويجري تحديثها.
    In eight cases the permits were temporarily revoked, and in six cases the permits were granted on probation. UN وألغيت التصاريح بشكل مؤقت في ثماني حالات، ومُنحت التصاريح مع فرض المراقبة في ست حالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus