The representative of Venezuela said that peaceful negotiations were the only way to resolve the dispute over the islands. | UN | وقال ممثل فنزويلا إن المفاوضات السلمية هي السبيل الوحيد لحل النزاع حول الجزر. |
Such initiatives were the only way to ensure the effectiveness and legitimacy of those measures. | UN | فهذه المبادرات هي السبيل الوحيد لضمان فعالية وشرعية هذه التدابير. |
Humanitarian efforts should be coordinated and delivered as one; partnerships were the only way to ensure that all needs were met comprehensively. | UN | وأضافت إنه ينبغي تنسيق الجهود الإنسانية والقيام بها بشكل موحدإيصالها جملة واحدة؛ وإن إقامة الشراكات هي السبيل الوحيد لكفالة تلبية جميع الاحتياجات على نحو شامل. |
The representative of Venezuela said that his country believed that negotiations between Argentina and the United Kingdom were the only way to resolve the dispute. | UN | وقال ممثل فنزويلا إن بلده يرى أن المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاع. |
It should be recognized that sanctions might even need to be temporarily lifted if that were the only way to avert a humanitarian catastrophe. | UN | وينبغي الاعتراف بأنه قد تكون هناك حاجة إلى رفع الجزاءات مؤقتا إذا كان ذلك هو السبيل الوحيد لتجنب كارثة إنسانية. |
In situ visits were the only way to look into them. | UN | والزيارات الميدانية هي الطريق الوحيد للنظر في هذه الانتهاكات. |
China hoped that, through dialogue and an exchange of views, which were the only way to promote and protect human rights, States - all on an equal footing and with mutual respect - would be able to attenuate their disagreements. | UN | وتأمل الصين أن البلدان ستستطيع، على قدم المساواة وعلى أساس الاحترام المتبادل، أن تخفف من خلافاتها عن طريق الحوار والتبادل، فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
It therefore supported the establishment of similar zones, including one in the Middle East, which were the only way of keeping alive the hope of universal nuclear disarmament. | UN | ولذلك فهي تؤيد إنشاء هذه المناطق، بما في ذلك في الشرق الأوسط، إذ هي السبيل الوحيد لإبقاء الأمل حياً في نزع السلاح النووي في العالم بأسره. |
The Special Committee’s visiting missions were the only way in which it could receive first-hand information and learn the wishes of the people of the Non-Self-Governing Territories. | UN | فالبعثات الزائرة التابعة للجنة الخاصة هي السبيل الوحيد لحصول تلك اللجنة على المعلومات المباشرة والاطلاع على رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Friendly negotiations with neighbouring countries were the only way to settle any form of problem, big or small, and Myanmar had never had a dispute that had not been settled amicably. | UN | وقال إن المفاوضات الودية مع البلدان المجاورة هي السبيل الوحيد لتسوية أي شكل من المشاكل، كبيرها وصغيرها، وإن ميانمار لم تدخل نزاعا قط إلا وأمكن تسويته وديا. |
Ghana itself was concerned about the compromise solutions adopted on some issues, although it understood that they were the only way to create an effective and independent Court enjoying the support of the largest possible number of States. | UN | فغانا نفسها تقلقها الحلول التوفيقية التي اعتمدت بشأن بعض القضايا وإن كانت تدرك أن تلك هي السبيل الوحيد لإيجاد محكمة فعالة ومستقلة تتمتع بدعم أكبر عدد ممكن من الدول. |
He wondered whether site visits were the only way to verify compliance with quality and safety requirements and whether air carriers were required to submit certificates of compliance with international safety standards. | UN | وتساءل عما إذا كانت الزيارات إلى المواقع هي السبيل الوحيد للتحقق من التقيد بمتطلبات النوعية والسلامة، وما إذا كان يقتضي من شركات النقل الجوي تقديم شهادات بالامتثال لمعايير السلامة الدولية. |
She noted that there was a need for bilateral and multilateral agreements because they were the only way to combat terrorism, but they needed to comply with human rights norms. | UN | وأشارت إلى ضرورة وجود اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لأنها هي السبيل الوحيد لمكافحة الإرهاب، لكن يجب أن تمتثل هذه الاتفاقات لقواعد حقوق الإنسان. |
His country firmly supported the legitimate sovereignty rights of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, and considered that bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom were the only way of resolving the dispute. | UN | ويدعم بلده دعما قويا الحقوق السيادية المشروعة لجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، ويرى أن المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي السبيل الوحيد لحل النزاع. |
His country firmly supported the legitimate sovereignty rights of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, and considered that bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom were the only way to resolve the dispute. | UN | وأوضح أن بلده يؤيّد بقوة الحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها ويرى أن المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي السبيل الوحيد لحلّ النزاع. |
His country firmly supported the legitimate sovereignty rights of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, and considered that bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom were the only way to resolve the dispute. | UN | وأعرب عن تأييد بلده القوي للحقوق السيادية المشروعة لجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر، ويرى أن المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي السبيل الوحيد لحل النزاع. |
Such requests were the only way of ensuring that urgent missions received adequate resources in a timely manner. | UN | فهذه الطلبات هي الوسيلة الوحيدة لضمان حصول البعثات على موارد عاجلة بطريقة منظمة. |
51. Mr. Swe (Myanmar), associating his delegation with the statement made by Malaysia on behalf of the Movement of Non-Aligned States, said that multilateral agreements and approaches were the only way to effectively respond to disarmament issues and new security challenges such as the proliferation of weapons of mass destruction and terrorism. | UN | 51 - السيد سوي (ميانمار): قال إن وفده ينضم إلى البيان الذي قدمته ماليزيا نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز، وذكر أن الاتفاقات والنهج المتعددة الأطراف هي الوسيلة الوحيدة للاستجابة بفاعلية لمسائل نزع السلاح وللتحديات الأمنية الجديدة مثل انتشار أسلحة التدمير الشامل والإرهاب. |
Therefore, President Tadic opposed the Special Envoy's plan and held that further negotiations, including direct talks, were the only way forward. | UN | ولذلك فإن الرئيس تاديتش يعارض خطة المبعوث الخاص ويرى أن إجراء مزيد من المفاوضات، بما في ذلك المحادثات المباشرة، هو السبيل الوحيد لإحراز تقدم. |
The negotiations under the Secretary-General's good offices mission were the only way to settle the problem, in accordance with Security Council resolutions and the principles of the European Union, of which Cyprus currently held the Council Presidency. | UN | 99 - وإجراء مفاوضات في إطار المساعي الحميدة للأمين العام هو السبيل الوحيد لحل المشكلة وفقاً لقرارات مجلس الأمن ومبادئ الاتحاد الأوروبي الذي تتولى قبرص رئاسته في الوقت الحالي. |
Simultaneously, the Palestinian Authority, together with some other Arab countries, were continuing their political campaign against Israel in every international arena, contrary to the principle that direct negotiations were the only way of putting an end to the conflict . | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السلطة الفلسطينية، إلى جانب بعض البلدان العربية الأخرى، واصلت حملتها السياسية ضد إسرائيل في كل ساحة دولية، على العكس من المبدأ القائل بأن المفاوضات المباشرة هي الطريق الوحيد لإنهاء الصراع. |
Public condemnation of discrimination and the implementation of measures to combat it were the only way to build just, tolerant and prosperous societies. | UN | وإن الإدانة الرسمية للتمييز وتنفيذ التدابير المتخذة لمكافحته هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها بناء مجتمعات عادلة ومتسامحة ومزدهرة. |
Continued development efforts, he said, were the only way to mitigate harm to the world's poorest people. | UN | وقال إن مواصلة جهود التنمية هي السبيل الوحيدة إلى تخفيف ما يلحق بفقراء العالم من ضرر. |