The conditions were the same for women and for men. | UN | وأردفت تقول ان الشروط هي نفسها بالنسبة للنساء والرجال. |
Maintenance provisions, social security and provisions for foreign nationals were the same in both cases. | UN | وكذلك، فإن الأحكام المتعلقة بالنفقة والضمان الاجتماعي والأحكام المتعلقة بالمواطنين الأجانب هي نفسها في كلتا الحالتين. |
Its methods of killing and torture were the same as those used by other terrorist organizations around the world. | UN | وأساليب القتل والتعذيب التي تستخدمها هي نفس الأساليب التي تستخدمها المنظمات الإرهابية الأخرى في جميع أنحاء العالم. |
I thought soup spoons were the same as table spoons? | Open Subtitles | لكنني إعتقدتُ أن ملاعق الحساء هي نفس ملاعق المائدة؟ |
The victims of this second indiscriminate attack were the same people previously displaced by the aggressors from the border town of Zalambessa. | UN | وكان ضحايا هذا الهجوم العشوائي الثاني هم نفس اﻷشخاص الذين شردوا من قبل على يد المعتدين من مدينة زالمبيسا الحدودية. |
Reportedly, the way that the abduction took place and the vehicle was used were the same in several similar operations in Mashad in that period. | UN | وتفيد التقارير أن طريقة اختطافه والسيارة المستخدمة لذلك هما نفس ما ميّز عمليات مماثلة في مشهد في نفس الفترة. |
Regardless of the causes, the effects were the same. | UN | وبصرف النظر عن الأسباب، فإن الآثار المترتبة هي نفسها. |
Three of these were the same as those identified by the architects three months earlier. | UN | وكانت ثلاثة من بينها هي نفسها تلك التي حددها المهندسون المعماريون قبل ثلاثة أشهر من ذلك. |
Three of these were the same as those identified by the architects three months earlier. | UN | وكانت ثلاثة من بينها هي نفسها تلك التي حددها المهندسون المعماريون قبل ثلاثة أشهر من ذلك. |
The fundamental challenges were the same for all countries, but affected them in different ways. | UN | والتحديات الأساسية هي نفسها بالنسبة لجميع البلدان، ولكنها تؤثر عليها بطرق مختلفة. |
The rates yielded by the two data sets were the same or similar on most questions. | UN | وكانت المعدلات المستخلصة من مجموعتي البيانات هي نفسها أو متماثلة فيما يخص معظم الأسئلة. |
One delegation pointed out, for example, that the routes used for irregular migration in Africa were the same as those used for illegal fishing. | UN | وأشار أحد الوفود على سبيل المثال، إلى أن الطرق المستخدمة للهجرة غير القانونية في أفريقيا هي نفسها تلك المستخدمة للصيد غير المشروع. |
Penalties provided for were the same as for moneylaundering. | UN | والعقوبات المنصوص عليها لذلك هي نفس عقوبات غسل الأموال. |
Concerning the running costs of the reorganization, he assured that the numbers were the same as had been provided earlier. | UN | أما عن تكاليف إدارة إعادة التنظيم، فقد أكد أن الأعداد هي نفس الأعداد المذكورة سابقاً. |
In material respects, the requirements were the same as Swiss GAAP FER. | UN | ومن النواحي المادية، كانت الشروط هي نفس شروط المبادئ المحاسبية المقبولة عموماً في سويسرا. |
The criteria for selecting resident coordinators outside of UNDP were the same as those for selecting them from inside the organization. | UN | وأضاف أن معايير اختيار المنسقين المقيمين من خارج البرنامج اﻹنمائي هي نفس المعايير المستخدمة لاختيارهم من داخل المنظمة. |
Others stated that the legal consequences of those two distinct circumstances were the same, and the definition of force majeure contained in the version of article 31 adopted on first reading should be retained. | UN | وقال آخرون إن الآثار القانونية التي تترتب على هذين الظرفين المختلفين هي نفس الآثار، وأنه ينبغي الإبقاء على تعريف القوة القاهرة الوارد في صيغة المادة 31 التي اعتُمدت في القراءة الأولى. |
These victims were the same people previously displaced by the aggressor force from the border town of Zalambessa. | UN | وكان هؤلاء الضحايا هم نفس اﻷشخاص الذين شردتهم القوات المعتدية من بلدة زالامباسا الواقعة على الحدود. |
No-one would ever dream that these two women were the same person and no-one did. | Open Subtitles | لم يكن احد فى الدنيا يتصور ان المرأتين هما نفس الشخص ولم يفكر احد فى هذا |
Compliance with international decisions was not easy because the public authorities called upon to enforce the decision were the same ones involved in the violations. | UN | وأن الامتثال للقرارات الدولية ليس أمراً هيناً لأن السلطات العامة التي يطلب إليها إنفاذ القرارات هي ذات السلطات المتورطة في الانتهاكات. |
However, for those countries showing the largest differences between GDP and GNP, data availability and reliability were the same. | UN | غير أنه بالنسبة للبلدان التي تظهر أقصى الاختلافات بين الناتج المحلي اﻹجمالي والناتج القومي اﻹجمالي، فإن توافر البيانات وموثوقيتها هي ذاتها. |
The treatment of the European Commission on a par with institutions such as the IMF and the World Bank would give the impression that the institutions referred to in paragraph 9 were the same as or similar to the IMF and the World Bank. | UN | وإن معاملة المفوضية كما تعامل مؤسسات كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تُعطي الانطباع بأن المؤسسات المشار إليها في الفقرة 9 هي مماثلة أو مشابهة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
You know, you were the same way when you were alive. | Open Subtitles | تعلمين، كنا على نفس الطريق، عندما كنت على قيد الحياة. |
These were the same acorns that you created perfect GC men. | Open Subtitles | هذه كانت نفس الجوز الذي قمت بإنشائها الرجال غ الكمال. |
They were the same guys from the temple. | Open Subtitles | لقد كانوا نفس الأشخاص الذين .كانوا في المعبد |
If we were the same, that kid in there might be dead right now. | Open Subtitles | لو كنا نفس شيء, هذا طفل في داخل قد يكون ميت الآن. |
Did it not occur to you that the people who had your computer in the first place were the same ones that broke into your home? | Open Subtitles | ألم يخطر في بالك أن الأشخاص الذين وجدت حاسوبك في حوزتهم هم نفس الأشخاص الذين اقتحموا منزلك؟ |
The occupants of the Land Cruiser and their seating positions were the same as for the trip in to Liaquat Bagh. | UN | وكان ركاب اللاندكروزر هم نفسهم وجلسوا في ذات الأماكن كما كانت في الرحلة إلى لياقت باغ. |