"were unnecessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير ضرورية
        
    • لا داعي
        
    • لا لزوم لها
        
    • لم تكن ضرورية
        
    • غير ضروريتين
        
    Such decisions, he said, were unnecessary and took up valuable time that was needed for the conduct of more urgent business. UN وقال إن مثل هذه المقررات غير ضرورية وتستهلك وقتاً قيماً ينبغي تكديسه في تسيير أعمال أكثر إلحاحاً.
    Others felt that transitional measures were unnecessary when the amount involved was so small. UN ورأى البعض الآخر أن التدابير الانتقالية غير ضرورية لأن المبلغ المعني صغير للغاية.
    Although possible drafting methods to resolve the potential problem were suggested, the Working Group concluded that such solutions were unnecessary. UN واقتُرحت أساليب صياغية ممكنة لحل المشكلة المحتملة، لكن الفريق العامل خلص إلى أن تلك الحلول غير ضرورية.
    Burdensome procedures which did not provide any obvious additional guarantees were unnecessary. UN إذ لا داعي لوضع إجراءات مرهقة لا تتيح أية ضمانات إضافية واضحة.
    Her delegation therefore welcomed the recommendation by the Special Rapporteur and the Working Group to the effect that draft articles on the issues dealt with in the Special Rapporteur's fourth report were unnecessary. UN وأعربت، بناء على ذلك، عن ترحيب وفد بلدها بتوصية المقرر الخاص والفريق العامل التي ترى أن مشاريع المواد المتعلقة بالمسائل التي جرى تناولها في التقرير الرابع للمقرر الخاص لا لزوم لها.
    Iraq alleges that the gas masks purchased by Petrolube were unnecessary in the circumstances. UN 384- ويدعي العراق أن أقنعة الغاز التي اقتنتها بترولوب لم تكن ضرورية في تلك الظروف.
    65. In the interests of consistency and avoiding duplication of tasks, outputs should be considered for elimination if they were unnecessary or obsolete. UN 65 - وتوخيا للاتساق وتجنبا لازدواجية المهام، ينبغي النظر في النواتج بقصد الإلغاء إذا كانت غير ضرورية أو لم تعد ملائمة.
    Such restrictions were unnecessary and were above and beyond the call of the Montreal Protocol. UN وقال إن مثل هذه القيود غير ضرورية وأنها تتجاوز بكثير ما يدعو إليها بروتوكول مونتريال.
    The authors claim that the judge made comments that were unnecessary and highly prejudicial to them. UN وأضاف صاحبا البلاغ أن القاضي أدلى بتعليقات غير ضرورية أضرت بقضيتهما.
    It was proposed that the words following " applicable law " were unnecessary. UN فقد رئي أن الكلمات التالية لعبارة " القانون الواجب التطبيق " غير ضرورية.
    It was proposed that the last words of draft recommendation 19 " to conduct that procedural coordination " were unnecessary and could be deleted. UN 96- رُئي أن العبارة الأخيرة في مشروع التوصية 19 " ليتولى تنسيق تلك الإجراءات " غير ضرورية واقتُرح حذفها.
    101. It was suggested that draft guidelines 2.9.5, 2.9.6 and 2.9.7 were unnecessary. UN 101- وأعرب عن رأي مفاده أن مشاريع المبادئ التوجيهية 2-9-5 و2-9-6 و2-9-7 غير ضرورية.
    She stated that such proposals were unnecessary and would have the potential of stifling the natural evolution of their right to selfdetermination under international law. UN وذكرت أن هذه المقترحات غير ضرورية وقد تعمل على إعاقة التطور الطبيعي لحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها بأنفسها بمقتضى أحكام القانون الدولي.
    448. There was general agreement that the negative formulations contained in articles 11 to 14 were unnecessary and could be deleted, with any useful elements being addressed in the commentary. UN ٤٤٨ - وكان هناك اتفاق عام على أن الصياغة السلبية الواردة في المواد ١١ إلى ١٤ غير ضرورية ويمكن حذفها، أما العناصر المفيدة فيمكن معالجتها في التعليق.
    Another suggestion was made to delete the words " made during the formation or performance of the type of contract in question " since those words were unnecessary given the reference to paragraph 1. UN وقدّم اقتراح آخر يدعو إلى حذف العبارة " ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه " نظرا إلى أن هذه العبارة غير ضرورية بسبب الإشارة إلى الفقرة 1.
    100. His delegation was of the view that the proposed consultancy services in connection with a bidding exercise for the group medical insurance plan administered by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) were unnecessary. UN 100 - وأضاف أن وفده يرى أن الخدمات الاستشارية المقترحة فيما يتصل باستدراج عروض لخطة التأمين الطبي الجماعي التي تديرها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، غير ضرورية.
    He agreed with the representative of Germany that the definitions in paragraph 2 were unnecessary. UN ٧٣ - واختتم قائلا انه يتفق مع ممثل ألمانيا في أن التعاريف الواردة في الفقرة ٢ تعتبر غير ضرورية .
    The Advisory Group considered that any words to that effect were unnecessary and could lead to unwanted complications hindering the development of an otherwise agile dispute settlement procedure. UN واعتبر الفريق الاستشاري أنه لا داعي لاستعمال أيِّ صيغة بهذا المعنى لأنها قد تؤدي إلى تعقيدات غير مرغوب فيها والتأثير سلبا في سلاسة عملية وضع إجراءات لتسوية المنازعات.
    It believed, however, that the recommendations relating to disarmament were unnecessary and could shift attention from terrorism to the instruments used, which, as the events of 11 September had shown, could be unexpected. UN على أنه يعتقد أن التوصيات المتعلقة بنزع السلاح لا لزوم لها وقد تحوِّل الانتباه من الإرهاب إلى الوسائل المستخدمة التي يمكن ألا تكون متوقعة على نحو ما أوضحته حوادث 11 أيلول/سبتمبر.
    Moreover, since the delegation had stated in its reply to question 16 that its Code of Criminal Procedure prohibited convictions based solely on confession, he wished to know why confessions were sought if they were unnecessary and prohibited by law. UN وفضلاً عن ذلك، فحيث إن الوفد قد ذكر في رده على السؤال رقم 16 أن قانون الإجراءات الجنائية في بلده يحظر إصدار أحكام بالإدانة استناداً إلى الاعتراف وحده، فإنه يود أن يعرف السبب في السعي إلى الحصول على اعترافات إذا لم تكن ضرورية ومحظورة بموجب القانون.
    32. Agreement was expressed with the view that articles 12 and 13 of the draft articles submitted by the Special Rapporteur were unnecessary. UN المادتان 12 و 13 32 - أعرب عن اتفاق مؤداه أن المادتين 12 و 13 من مشاريع المواد المقدمة من المقرر الخاص غير ضروريتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus