Although core work should be funded essentially from the core budget, extrabudgetary contributions were vital. | UN | وإذا كانت اﻷعمال اﻷساسية تمول بصفة جوهرية من الميزانية اﻷساسية، فإن المساهمات الخارجة عن الميزانية أمر حيوي. |
Management reforms were vital for UNRWA to improve its overall performance. | UN | وأضافت أن الإصلاح في مجال الإدارة أمر حيوي بالنسبة للوكالة لأنه يساعد على تحسين أدائها بوجه عام. |
A clear strategy for expanding donor bases and the return of former Member States were vital for UNIDO to be a truly global organization. | UN | وأردف قائلا بأن وجود إستراتيجية واضحة لتوسيع قواعد المانحين وعودة الدول الأعضاء السابقة يكتسيان أهمية حيوية لليونيدو كي تكون منظمة عالمية حقا. |
Sustained national growth and an enabling international environment were vital. | UN | وأضافت أن التنمية الوطنية المستدامة ووجود بيئة دولية مواتية أمران حيويان. |
These information efforts were vital in protecting the Organization's image and concerns. | UN | وكانت هذه الجهود الإعلامية تتسم بأهمية حيوية في حماية صورة المنظمة وشواغلها. |
Your patience, dedication and attempts to find common ground were vital. | UN | فقد كان صبركم وتفانيكم ومحاولاتكم الرامية إلى إيجاد أرضية مشتركة من الأمور الحيوية. |
Economic crimes punishable by death were defined in article 4 of the Law on Economic Crimes and included deliberate sabotage of installations, such as those for petroleum production, which were vital for the national economy. | UN | وأضاف أن الجرائم الاقتصادية المعاقب عليها بالاعدام محددة في المادة ٤ من قانون الجرائم الاقتصادية وأنها تشمل التخريب المتعمد للمنشآت، كمنشآت انتاج البترول، التي تعتبر حيوية للاقتصاد الوطني. |
Principles of equity, or equal access to resources, and justice were vital to both economic development and peacebuilding; moreover, justice and economic growth were mutually reinforcing. | UN | وذكرت إن مبادئ الإنصاف وتكافؤ فرص الوصول إلى الموارد وتحقيق العدالة أمور حيوية للتنمية الاقتصادية وبناء السلام على السواء. |
Global trade links and negotiations were vital, and effective poverty reduction should be a common goal. | UN | كما أن العلاقات والمفاوضات التجارية العالمية أمر حيوي وينبغي أن يكون الحد من الفقر هدفا مشتركا. |
Transparency and accountability were vital for such a major undertaking. | UN | فالشفافية والمساءلة أمر حيوي لإنجاز مشروع بهذا الحجم. |
The courses provided under the Programme were vital for countries like Costa Rica that did not have sufficient resources to train legal officials to a high level; their continuation must be assured. | UN | والدورات الدراسية المقدمة في إطار ذلك البرنامج أمر حيوي لبلدان مثل كوستاريكا التي لا تملك ما يكفي من الموارد لتدريب الموظفين القانونيين لبلوغ مستوي رفيع؛ ولا بد من ضمان استمرار مثل هذه الدورات. |
As a result, some functions that were vital to rations management were not undertaken. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن يجري الاضطلاع ببعض المهام التي تنطوي على أهمية حيوية في مجال إدارة حصص الإعاشة. |
However, resource allocation and political will were vital for their successful outcome. | UN | إلا أن تخصيص الموارد والإرادة السياسية لهما أهمية حيوية بالنسبة إلى انتهاء تلك البرامج بنتائج ناجحة. |
Adequate resources and unhindered access to information were vital to maintain an effective and efficient oversight system. | UN | كما أن الموارد الكافية والوصول بدون إعاقة للمعلومات هما أمران حيويان للإبقاء على نظام مراقبة فعال وكفء. |
6. Respect for the rule of law and effective human rights protection were vital for sustainable peace. | UN | 6 - وأضافت إن احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان بفعالية أمران حيويان لتحقيق السلام المستدام. |
For well-known historical reasons, South Africa attached great importance to efforts to eradicate the scourge of racism, which were vital for the development of humanity as a whole. | UN | وقال إنه لأسباب تاريخية معروفة تماما، تعلق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة على الجهود الرامية إلى القضاء على آفة العنصرية، وهي جهود تتسم بأهمية حيوية في النهوض بالإنسانية ككل. |
The integration of a gender perspective in all elements of peacekeeping policy and efforts to promote women's participation in peacekeeping operations and decision-making processes were vital to improving performance on the ground. | UN | وأوضَح أن إدراج منظور جنساني ضمن جميع عناصر سياسة وجهود حفظ السلام تعزيزاً لمشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام وعمليات صُنع القرارات في هذا المجال، أصبح من الأمور الحيوية لتحسين الأداء على الأرض. |
They stressed the importance of current international practice of the developing countries in particular, and the fact that they engaged in contractual transactions which were vital to the national economy or to disaster prevention and relief. | UN | أهمية الممارسة الدولية الراهنة للبلدان النامية بصورة خاصة، وأن هذه البلدان تدخل في معاملات تعاقدية تعتبر حيوية للاقتصاد الوطني أو لأنشطة الوقاية من الكوارث وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث. |
The principles of the Charter of the United Nations and of international law were vital for the promotion of economic development, social progress, international peace and security, human rights for all and the rule of law. | UN | وأضافت أن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي أمور حيوية بالنسبة لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسلم والأمن الدوليين وحقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون. |
She noted that, forest products were vital for urban populations as well, providing fuel wood, charcoal, and medicine. | UN | ولاحظت أن المنتجات الحرجية تعد حيوية بالنسبة لسكان الحضر أيضاً، إذ توفر خشب الوقود، والفحم النباتي، والأدوية. |
2. He recalled that at the 2005 World Summit, leaders from around the world had recognized that science and technology were vital for achieving development goals. | UN | 2 - وأشار إلى أن قادة من مختلف أنحاء العالم سلموا في القمة العالمية لعام 2005 بأن العلم والتكنولوجيا عنصران حيويان لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
The additional resources approved were vital to the reconstruction and recovery efforts under way in Haiti. | UN | وأضافت أن الموارد الإضافية المعتمدة تمثل ضرورة حيوية لجهود التعمير والإنعاش الجارية في هايتي. |
Reliable supplies of energy were vital for sustainable development and more and more countries were considering nuclear energy as a means of meeting their energy requirements. | UN | وقال إن وجود إمدادات موثوقة من الطاقة تعتبر أمراً حيوياً من أجل التنمية المستدامة وهناك مزيد من البلدان تدرس مسألة الطاقة النووية كوسيلة لتلبية احتياجاتها من الطاقة. |
It was important that the first regular session of the Board to be held in the wake of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development should address some of the issues that were vital to Africa. | UN | ومن المهم أن تقوم أول دورة عادية للمجلس تُعقد في أعقاب الدورة التاسعة لﻷونكتاد بتناول بعض القضايا التي تتسم بالحيوية بالنسبة إلى أفريقيا. |
To that end, investments in infrastructure and energy were vital. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، كان من الحيوي الاستثمار في الهياكل الأساسية والطاقة. |
Timing and format were vital considerations. | UN | ويمثل التوقيت والشكل اعتبارين حيويين. |
Improved governance at all levels as well as the active involvement of civil society in the development process were vital to national capacity-building. | UN | فتحسين الحكم على جميع المستويات فضلا عن المشاركة النشطة للمجتمع المدني في العملية اﻹنمائية مسألة حيوية في بناء القدرات الوطنية. |