I'm actually surprised you were willing to take Emma today. | Open Subtitles | انا فى الحقيقة متفاجئ كنتى مستعدة لأخذ إيما اليوم |
In conclusion, he reaffirmed that the countries of the Arab Group were willing to cooperate fully with a view to achieving common objectives. | UN | وختم الممثل السوري قوله بالتأكيد من جديد إن بلدان المجموعة مستعدة للتعاون دون أي تحفظ بغية تحقيق الأهداف المشتركة. |
The Controller and his team were willing to provide members of the Committee with all the information they might wish on the matter. | UN | والمراقب المالي وفريقه مستعدون لإعطاء اللجنة جميع المعلومات التي يحتاجون إليها في هذا الشأن. |
I'd be married, too, if I were willing to date a Persian. | Open Subtitles | , انا سأتزواج , أيضا إذا كنت راغبة أن أواعد فارسي |
Whatever it took, they were willing to do, but... | Open Subtitles | مهما استغرق الأمر كانوا على استعداد للقيام، ولكن |
Many internally displaced persons indicated that they were willing to go home. | UN | وأفصح عدد كبير من المشردين داخليا عن استعدادهم للعودة الى ديارهم. |
They were willing to defend the Fund against criticisms that its conditionality was too severe, on the grounds that austerity was needed to restore market confidence in the local exchange rate. | UN | وكانوا راغبين في الدفاع عن الصندوق ضد النقد الذي فحواه أن شروطه قاسية للغاية على أساس أن ثمة حاجة الى التقشف ﻹعادة ثقة السوق في سعر الصرف المحلي. |
Only three companies were willing to work in Cuba's exclusive economic zone. | UN | ولكن ثلاث شركات فقط كانت على استعداد لتشغيل معداتها في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكوبا. |
Either they actually were guilty and accepted the risks or you were willing to let your sons go to jail for the crime you committed. | Open Subtitles | إما أنهم في الواقع مذنبون و تقبلوا المخاطر أو أنك كنت مستعدا للسماح لأبنائك أن يذهبوا للسجن |
He noted that while African countries were willing to accept the decision as it stood it did not reflect their concerns. | UN | وأشار إلى أن البلدان الأفريقية مستعدة لقبول المقرر بصيغته الراهنة، وإن كان لا يعكس شواغلها. |
Although such operations helped to resolve conflicts, not all Governments were willing to work with the Organization. | UN | ورغم أن المنظمة تسهم على هذا النحو في تسوية المنازعات، فإن الحكومة ليست مستعدة دوما للتعاون معها. |
In his experience TNCs were willing to contribute resources in areas of mutual interest. | UN | وقال إن خبرته تدل على أن الشركات عبر الوطنية مستعدة للمساهمة بموارد في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك. |
The draft resolution received broad support, and some delegations were willing to join in sponsoring the initiative. | UN | ولقي مشروع القرار دعما واسعا، وكانت بعض الوفود مستعدة للمشاركة في تقديم المبادرة. |
It had seemed that States had been making constructive progress and that, in that spirit, delegations were willing to continue their negotiations. | UN | وقد بدا أن الدول تحرز تقدما بناء وأن الوفود، بهذه الروح، مستعدة لمواصلة مفاوضاتها. |
However, his delegation had been encouraged by the promises of various delegations that they were willing to explore new ideas to break the stalemate. | UN | ومع ذلك فإن وفده يشعر بالأمل من وعود مختلف الوفود بأنها مستعدة لاستكشاف أفكار جديدة لكسر حلقة الجمود. |
Palestinians were willing to leave the question of the release of these prisoners to the final status talks but wanted all others released immediately. | UN | والفلسطينيون مستعدون لترك مسألة اﻹفراج عن هؤلاء السجناء إلى المحادثات المتعلقة بالمركز النهائي، ولكنهم يريدون اﻹفراج عن كل السجناء اﻵخرين على الفور. |
Member States should focus on resolving the problem, while at the same time acknowledging that some countries were willing to pay but were unable to do so because of pressing economic constraints. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تركز على حل المشكلة، في حين تسلم في نفس الوقت أن بعض البلدان راغبة في السداد ولكنها غير قادرة على ذلك بسبب القيود الاقتصادية الملحة. |
They were willing to go as far as the truck. | Open Subtitles | كانوا على استعداد أن يتحملوا ثمن الشاحنة مهما بلغ |
They acknowledged, and were willing to discuss, the profound changes which had taken place in Tokelau since the last Visiting Mission. | UN | وقد اعترفوا بالتغييرات العميقة التي وقعت في توكيلاو منذ آخر زيارة للبعثة الزائرة، وأعربوا عن استعدادهم لمناقشتها. |
They set the job up and were willing to pay big. | Open Subtitles | هم من طلبوا ذلك العمل و كانوا راغبين في دفع مال وفير |
That document was the result of a consultation process involving many other delegations with similar concerns, as well as some delegations which did not share those concerns but were willing to engage in an exchange of views that might lead to common conclusions. | UN | وقال إن تلك الوثيقة جاءت نتيجة لعملية تشاور شملت العديد من الوفود اﻷخرى المهتمة بشواغل مماثلة، فضلا عن بعض الوفود التي لا تشارك في تلك الشواغل وإن كانت على استعداد للمشاركة في تبادل لﻵراء قد يؤدي الـى نتائـج مشتركـة. |
I asked you yesterday if you were willing to discuss your telephone conversation with the defendant. | Open Subtitles | سألتك البارحة ان كنت مستعدا لتناقش مكالمتك الهاتفية مع المدعى عليها |
They were willing to sacrifice that and everything else, for their cause. | Open Subtitles | لكنهما كانا مستعدين للتضحية به وبكل شيء آخر من أجل قضيتهما |
Both Demetris Christofias and Derviş Eroğlu indicated that they were willing to continue to strive for a solution. | UN | وقد أعرب ديمتريس كريستوفياس ودرويش إروغلو عن استعدادهما لمواصلة السعي إلى إيجاد حل. |
And we know it's valuable because they were willing to kill a lot of cops to get it. | Open Subtitles | ونحن نعرف انه قيّم لانهم كانوا مستعدّين. لقتل الكثير من الشرطة اليوم. |
49. The Department for General Assembly and Conference Management has tried to encourage the various bodies entitled to summary records under their terms of reference to indicate if they were willing to review their entitlements. | UN | 49 - حاولت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تشجيع مختلف الهيئات التي لها حق الحصول على المحاضر الموجزة بموجب اختصاصاتها على توضيح ما إذا كان لديها الاستعداد لإعادة النظر في استحقاقاتها. |
In his inaugural statement, President Karzai called for all who were willing to renounce violence and accept the Afghan Constitution to join the peace process and embrace national reconciliation. | UN | وفي خطاب التنصيب، دعا الرئيس كرزاي جميع من لديهم الاستعداد لنبذ العنف والقبول بالدستور الأفغاني إلى الانضمام لعملية السلام وتأييد المصالحة الوطنية. |
Whatever this thing is, three corporations were willing to kill for it. | Open Subtitles | أيًّا كان هذا الجهاز، فإن ثلاث شركات كانت مستعدّة للقتل لأجله. |