"what had been said" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما قيل
        
    • لما قيل
        
    • بما قيل
        
    In other respects the arguments of the representative of Morocco were mainly rhetorical in nature and had not refuted what had been said. UN ومن جهة أخرى، فإن الحجج التي قدمها ممثل المغرب حجج بلاغية في المقام اﻷول ولا تفند ما قيل.
    Our focus was on how we could bring added value, not on repeating what had been said before. UN وكان تركيزنا على كيفية تحقيق قيمة مضافة وليس على تكرار ما قيل من قبل.
    In that regard, account should be taken of what had been said in the Committee concerning the problem of the responsibility of the police when persons were found dead in certain circumstances. UN وفي هذا الصدد ينبغي مراعاة ما قيل بالفعل في اللجنة بشأن مشكلة مسؤولية الشرطة عندما يوجد أشخاص موتى في ظروف معينة.
    The issue was not whether some representatives found its content objectionable, rather it was a record of what had been said during the session, and even confused or ill-founded ideas were reflected. UN فالقضية ليست أن بعض الممثلين قد يرون محتواها مقبولاً أو غير مقبول، فالورقة بمثابة سجل لما قيل في الدورة، بل أُدرجت فيها أيضاً الآراء المشوشة أو التي لا تستند إلى أسس سليمة.
    The PRESIDENT recalled what had been said at the first meeting, during the discussion of the agenda, regarding the proposed international centre for sustainable industrial development (see summary record IDB.23/SR.1, paragraph 9). UN 34- الرئيس: ذكّر بما قيل في الجلسة الأولى، عند مناقشة جدول الأعمال، بخصوص المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة (انظر المحضر الموجز IDB.23/SR.1، الفقرة 9).
    She concurred with Committee members who took the view that the Committee should consider what had been said before, while, at the same time, taking new issues into account. UN وقالت إنها: مع أعضاء اللجنة الذين يرون أنه ينبغي للجنة أن تنظر في ما قيل في السابق ولكن على أن تأخذ في اعتبارها، في الوقت نفسه، ما يستجد من مسائل.
    Recalling what had been said with respect to article 5 of the Convention, she suggested that the media could be used to help translate those legal principles into practice by combating cultural stereotypes. UN وأشارت إلى ما قيل بشأن المادة 5 من الاتفاقية، فاقترحت إمكان استخدام وسائط الإعلام للمساعدة في ترجمة هذه المبادئ القانونية إلى عمل وذلك عن طريق مكافحة الأنماط الثقافية المفروضة.
    While apparently not in contradiction with what had been said about the subject previously, paragraph 1 failed to exempt a sufficient number of the short-term appointees referred to in paragraph 26 of resolution 51/226. UN فرغم أن الفقرة ١ تبدو غير متناقضة مع ما قيل عن الموضوع سابقا، فإنها لا تعفي عددا كافيا من المعينين ﻷجل قصير المشار إليهم في الفقرة ٢٦ من القرار ٥١/٢٢٦.
    His delegation supported what had been said about the need to improve the services of the Dag Hammarskjöld Library. UN ٣٢ - ويؤيد وفده ما قيل عن الحاجة إلى تحسين خدمات مكتبة داغ همرشولد.
    Immediately what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. Open Subtitles وفي الحال, ما قيل لنبوخذ نصر تحقق
    Unfortunately, I do not have a written version of the statement made by the representative of Slovenia, but as far as I remember, that representative said that the Russian Federation, despite what had been said at the previous session of the Disarmament Commission, had taken a step that was not in line with what it had stated with respect to this Treaty. UN لسوء الحظ، لا توجد لدي النسخة الخطية للبيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا، ولكن بقدر ما أتذكر فإن ذلك الممثل قال إن الاتحاد الروسي، رغم ما قيل في الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح، قد اتخذ خطوة لا تتمشى مع ما قاله بشأن هذه المعاهدة.
    51. Ms. González Ferrer (Cuba) confirmed what had been said about the various ages for marriage. UN 51 - السيدة غونزاليز فيرير (كوبا): أكدت ما قيل عن مختلف أعمار الزواج.
    He agreed with what had been said regarding the need for a jurisdictional nexus: that nexus should not necessarily be only with the territorial State. UN وقال انه يتفق مع ما قيل بخصوص الحاجة الى صلة اختصاصية : فليس بالضرورة أن تكون هذه الصلة هي الوحيدة مع الدولة التي يقع في اقليمها الفعل .
    After having been advised by lawyers with experience in family and constitutional matters that the appeal would not be successful in the light of what had been said in the High Court, and in view of the fact that costs had been awarded against him in every previous action in the Family Court, the author decided to withdraw his appeal. UN وقد قرر صاحب البلاغ سحب استئنافه بعد أن نصحه محامون ذوو خبرة في المسائل اﻷسرية والدستورية بأن استئنافه لن يكلل بالنجاح على ضوء ما قيل في المحكمة العليا، وعلى ضوء تحميله التكاليف في كل الدعاوى السابقة التي نظرت أمام محكمة اﻷسرة.
    46. With reference to the measures proposed in paragraph 22 of the report, he agreed that disarmament of the civilian population was important, but noted what had been said about the need for the population to defend themselves. UN ٦٤- وقال فيما يتعلق بالتدابير المقترحة في الفقرة ٢٢ من التقرير إنه يسلم بأهمية نزع سلاح السكان المدنيين ولكنه يسترعي النظر إلى ما قيل بشأن احتياج السكان إلى الدفاع عن أنفسهم.
    57. With regard to the alleged call by the President for the killing of human rights defenders, the delegation stated that that reported information did not reflect what had actually happened or what had been said at a meeting between the President and religious leaders. UN 57- وفيما يتعلق بالدعوة التي يُدَّعى صدورها عن رئيس الدولة بقتل المدافعين عن حقوق الإنسان، ذكر الوفد أن المعلومات المُبلَّغة لا تعكس ما حدث بالفعل أو ما قيل في اجتماع بين الرئيس والقيادات الدينية.
    Consistent with that understanding the summary, to be annexed to the present report, was intended solely to contribute to further discussion of HFCs by the Twenty-Sixth Meeting of the Parties and as such merely provided information regarding what had been said during the informal discussion. UN وانطلاقاً من هذا الفهم، فقد كان القصد من الموجز الذي ينبغي أن يُرفق بهذا التقرير هو المساهمة فقط في أن يجري الاجتماع السادس والعشرون للأطراف المزيد من المناقشة بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية، ومن ثم، فإن القصد منه مجرد توفير معلومات بشأن ما قيل في أثناء المناقشات غير الرسمية.
    41. Ms. Nicholas (Secretariat) said that the text reflected what had been said in the discussion. UN 41 - السيدة نيكولاس (الأمانة العامة): قالت إن النص يعكس ما قيل في المناقشة.
    The response to the question relating to the Baha'i faith had been merely a repetition of what had been said during the consideration of the second periodic report: namely, that that faith was a heresy and that its followers had the right to worship privately but not in public, because that would create disorders. UN وقالت إن الرد على السؤال المتعلق بالمعتقد البهائي كان مجرد تكرار لما قيل أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني: أي أن ذلك المعتقد بدعة وأنه من حق أتباعه ممارسة عباداتهم سراً وليس علناً ﻷن ممارساتهم العلنية سوف تخلق اضطرابات.
    12. Mr. FORNOCALDO (Managing Director, Division of Administration) expressed appreciation for what had been said. He and his senior management would do their best to achieve the goals set for them. UN 12- السيد فورنوكالدو (المدير الاداري لشعبة الشؤون الادارية): أعرب عن تقديره لما قيل من قبلُ، وقال انه وكبار المديرين التابعين له سيعملون كل ما في وسعهم من أجل تحقيق الأهداف التي حُدّدت لهم.
    23. Mr. KRETZMER said that one of his questions had concerned the decrees which had dissolved the executive councils of several unions: had those decrees been revoked and the councils in question reinstated? With regard to what had been said concerning the Central Labour Union, it was his understanding that that body was run by a single administrator, appointed by the Government, rather than by elected officers. UN ٣٢- السيد كريتزمير أشار إلى أن أحد اﻷسئلة التي وجهها بشأن النقابات يتعلق بمرسوم حل المجالس التنفيذية لمختلف النقابات: فهل ألغيت هذه المراسيم؟ وهل أعيدت الهيئات التنفيذية المعنية إلى وضعها السابق؟ وفيما يتعلق بما قيل عن اتحاد العمال المركزي )Central Labour Union(، قال السيد كريتزمير إنه يعلم أنه يترأس هذا الاتحاد مدير أوحد عينته الحكومة وليس مكتباً منتخباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus