"what has been achieved" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما تحقق
        
    • ما تم إنجازه
        
    • ما تم تحقيقه
        
    • ما أنجز
        
    • لما تحقق
        
    • مما تحقق
        
    • لما تم إنجازه
        
    • لما أنجز
        
    • ما أُنجز
        
    • ما تم انجازه
        
    • بما تم إنجازه
        
    • العمل الذي تم إنجازه
        
    • بما أنجز
        
    • الإنجازات التي تحققت
        
    • وما تحقق
        
    While it is clear that we will not achieve that objective this year, we must not diminish what has been achieved. UN ورغم أنه من الواضح أننا لن نحقق ذلك الهدف خلال هذا العام، يجب ألا نقلل من شأن ما تحقق.
    The report contains a wide array of ideas based on what has been achieved since 1997 to strengthen this important world body. UN ويتضمن التقرير مجموعة كبيرة من الأفكار التي تستند إلى ما تحقق بالفعل منذ عام 1997 لتعزيز هذه الهيئة العالمية الهامة.
    Such investments need to build on what has been achieved to date. UN ويلزم أن تستند هذه الاستثمارات إلى ما تم إنجازه حتى الآن.
    Such action is essential if we are to safeguard what has been achieved over the past 25 years. UN ومثل هذا العمل ضروري إذا ما أردنا حماية ما تم إنجازه على مدى ٢٥ سنة مضت.
    In this regard, it would be useful to build on what has been achieved, on the one hand, while, on the other hand, maintaining consensus. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد البناء على ما تم تحقيقه من جهة، والحفاظ على التوافق من جهة أخرى.
    The United Kingdom publishes an annual report, setting out what has been achieved in the year, and an outline of future priorities and plans. UN وتنشر المملكة المتحدة تقريرا سنويا يبين ما أنجز في السنة، والخطوط العامة للأولويات والخطط المقبلة.
    You have met here over the past week taking stock of what has been achieved and not achieved. You have grappled with the difficult task of setting priorities. UN لقد اجتمعتم هنا طوال اﻷسبوع الماضي ﻹجراء جرد لما تحقق ولما لم يتحقق، وعالجتم المهمة الصعبة المتمثلة في وضع اﻷولويات.
    what has been achieved so far has largely been due to Zimbabwe's own efforts. UN أما ما تحقق حتى الآن فيعود الفضل فيه، إلى حد كبير، إلى الجهود التي بذلتها زمبابوي بنفسها.
    Two years have gone by since then, and we are only five years from 2015, so it is necessary to assess what has been achieved in this regard. UN وبعد سنتين على تلك المناسبة، لم يعد يفصلنا عن عام 2015 سوى خمسة أعوام، وبالتالي لا بد من تقييم ما تحقق في هذا الصدد.
    But today we have to say in truth that, in view of what has been achieved as compared with the commitments assumed, the results are mixed. UN ولكن علينا، اليوم، أن نقول الحقيقة، وهي أنه بعد النظر إلى ما تحقق مقارنة بالالتزامات المفترضة، فإن النتائج تبدو مختلطة.
    what has been achieved to date is largely the result of support for democratic forces within Croatia by the international community and its institutions. UN غير أن ما تحقق حتى اﻵن يعود بشكل كبير إلى الدعم الذي تلقاه القوى الديمقراطية في كرواتيا من المجتمع الدولي ومؤسساته.
    Concrete follow-up is needed to sustain what has been achieved. UN وهناك حاجة لمتابعة قوية لتحقيق استدامة ما تم إنجازه.
    In fact, that does it an enormous injustice. We must return to the Final Document of that session (resolution S-10/2) and to what has been achieved since. UN وهذا في الواقع ظلم كبير، إذ لا بد من العودة إلى ما تضمنته الوثيقة الختامية التي صدرت عن تلك الدورة وتقييم ما تم إنجازه.
    While, compared to 2001 figures, there are approximately 7.5 per cent fewer Hondurans in extreme poverty, our achievement lies more in the depth of our commitment to what needs to be done than in the momentary relief through what has been achieved. UN ومع أن نسبة الهندوراسيين الذين يعيشون في فقر مدقع أدنى بنحو 7.5 في المائة، بالمقارنة بأرقام عام 2001، فإن إنجازنا يكمن في عُمق التزامنا بما يجب القيام به، لا في الإغاثة الآنية من خلال ما تم إنجازه.
    The available data do not allow monitoring of progress, but provide a glimpse of the magnitude of what has been achieved. UN ولا تتيح البيانات المتوفرة إجراء رصد للتقدم المحرز ولكنها تعطي لمحة عن حجم ما تم تحقيقه.
    These include process indicators that measure what has been done and outcome indicators that measure what has been achieved. UN وهذه تشمل مؤشرات العملية التي تقيس ما تم فعله ومؤشرات الحصيلة التي تقيس ما تم تحقيقه.
    Let us consider what has been achieved in the period that has elapsed since then. UN فلنستعرض ما أنجز في الفترة التي انقضت منذ ذلك الحيــــن.
    Paragraphs 5 and 6 of the budget report provide a short summary of what has been achieved to date as well as challenges faced. UN وتورد الفقرة 5 والفقرة 6 من تقرير الميزانية موجزا مقتضبا لما تحقق حتى الآن، فضلا عن التحديات التي قوبلت.
    Despite our concern with the ever-rising levels of violence and the increasing resolve by the right-wing elements to engage in sabotage in South Africa, we are encouraged by what has been achieved through negotiations in that country. UN وعلى الرغم من قلقنا إزاء استمرار تصاعد العنف وتعاظم تصميم العناصر اليمينية على إحداث التخريب في جنوب افريقيا، ما زلنا نستمد الشجاعة مما تحقق عن طريق المفاوضات في ذلك البلد.
    In the final review, what has been achieved so far and what has not should be carefully analysed. UN وفي الاستعراض النهائي لا بد من التحليل الدقيق لما تم إنجازه حتى الآن وما لم يتحقق بعد.
    An assessment of what has been achieved thus far and what remains to be done to fulfil the mandate of the resolution will serve to orient our future work with a renewed sense of purpose. UN إن إجراء تقييم لما أنجز حتى اﻵن، ولما لا يزال باقيا للوفاء بالولاية التي أصدرها ذلك القرار سيكون مفيدا في توجيه عملنا المقبل بجدية متجددة.
    At the end of this term of office, it is up to each delegation to evaluate what has been achieved. UN وفي نهاية فترة الرئاسة هذه، يُترك إلى كل وفد أن يقيّم ما أُنجز.
    Now the challenge, in many cases, is to maintain what has been achieved. UN والتحديات التي نواجهها اﻵن، في معظم الحالات، هي المحافظة على ما تم انجازه.
    In the Committee's view, the performance information provided in terms of what has been achieved is not sufficiently clear or precise. UN وترى اللجنة أن معلومات الأداء المقدمة والمتعلقة بما تم إنجازه ليست واضحة أو دقيقة بما فيه الكفاية.
    Therefore, we should assess what has been achieved as we come around the final bend. UN وبالتالي، ينبغي أن نقيِّم العمل الذي تم إنجازه بينما نقترب من الوصول إلى المرحلة النهائية.
    I welcome what has been achieved thus far through that cooperation. UN وأرحب بما أنجز حتى اﻵن عن طريق ذلك التعاون.
    Increased attention is being given to the humanities and social sciences. For the most part, what has been achieved is relatively isolated, serving to indicate in which direction curriculum reform needs to move. UN ويولى اهتمام متزايد للدراسات الأدبية والفنية وللعلوم الاجتماعية غير أن معظم الإنجازات التي تحققت ظلت معزولة نسبيا ويستخدم لبيان الاتجاه الذي ينبغي أن يتبعه إصلاح المناهج الدراسية
    what has been achieved thus far and what is left to be done should be fully analysed, and ways and means of acting on the problems that remain should be vigorously pursued. UN وما تحقق حتى اﻵن وما لم يتحقق بعد، ينبغي تحليله تحليلا تاما، كما ينبغي السعي بنشاط لالتماس السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة المشاكل المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus